| Wolastoqey | Phonétique internationale | Français | English |
|---|---|---|---|
| Acaqaluhs, aqacaluhs | [ɑˈd͡ʒɑgʷɑːlʊs] / [ɑˈgʷɑd͡ʒɑːlʊs] | Une perchaude | Yellow perch (fish) |
| Accihte | [ɑtt͡ʃiːtɛ] | Ça change de couleur, ça rougit; ça mûrit (un fruit, un légume); le nom pour le mois de juillet ou août approximativement dans le calendrier lunaire | It changes color, turns red; it ripens (fruit, vegetable); the name for the month of July or August (approximating) according to the lunar calendar |
| Aciye | [ɑd͡ʒijɛ] | Il est... (heure) | It is... o'clock |
| Aha | [ɑːhɑ] | Oui | Yes |
| Aha, nkocicihtun | [ɑːhɑ nɡəd͡ʒid͡ʒiːtʊn] | Oui, je le sais | Yes, I know |
| Ahahs | [ɑˈhɑs] | Un cheval | Horse |
| Ahahsuwimin | [ɑhɑsŭwiːmɪn] | De l'avoine | Oats |
| Ahahsuwimin | [ɑhɑsŭwiːmɪn] | Des grains d'avoine; de l'avoine | Oat grain; oats (in quantity) |
| Ahahsuwiminol | [ɑhɑsŭwimiːnəl] | Du gruau | Oatmeal |
| Ahkinuwehtahsuwakon | [ɑnkɪnʊwɛːtɑzʊwɑːɡən] | Un ordinateur | Computer |
| Ahkiq | [ˈɑkɪɡʷ] | Un phoque | Seal |
| Ahkiqipom | [ɑːkiɡʷiːbəm] | Gras de phoque, huile de phoque | Seal fat, seal oil |
| Ahkiqok | [ɑkiːɡʷəɡ] | Des phoques | Seals |
| Ahkiqqe | [ɑːkɪkkʷɛ] | Il/elle chasse le phoque, la chasse au phoque | He/she hunts seal, seal hunting |
| Ahp | [ɑːp] | Un filet de pêche | Fishing net |
| Ahpiyil | [ɑːpijil] | Des filets de pêche | Fishing nets |
| Ahsihpiltimok | [ɑsiːpɪldiːməɡ̥] | Une clinique, un centre de santé | Clinic, health centre |
| Ahsuhun | [ˈɑsʊhʊn] | Une couverture | A blanket |
| Ahsusuwon | [ˈɑsʊzʊwən] | Un chapeau | Hat |
| Ahsusuwonol | [ˈɑsʊzʊwənəl] | Des chapeaux | Hats |
| Ahsuwekopolikon | [ɑsʊˈwɛɡəbəliːɡən] | Un rideau, un store | Window shade, curtain, drape, blind |
| Ahta | [ɑːtɑ] | Arthur | Arthur |
| Ahtulhaw | [ˈɑtʊlhɑw] | Un chandail | Shirt |
| Ahtulhawiyik | [ˈɑtʊlhɑwijɪɡ] | Des chandails | Shirts |
| Ahtuwen | [ˈɑtŭwɛn] | Anthony, Antoine | Anthony |
| Akawhu | [ɑɡɑwˈhu] | Une chenille | Caterpillar |
| Akawhuwok | [ɑɡɑʊˈhuwəɡ] | Des chenilles | Caterpillars |
| Aki! | [ɑːɡi] | Regarde! | Look! |
| Akom | [ɑːɡəm] | Une raquette | Snowshoe |
| Akomahq | [ɑɡəmɑːkʷ] | Un frêne blanc | White ash tree |
| Akomahqok | [ɑɡəmɑːkʷək] | Des frênes blancs | White ash trees |
| Akomawt | [ɑɡəˈmɑwt] | Un sentier de raquettes | Snowshoe path |
| Akomok | [ˈɑɡəməɡ] | Des raquettes | Snowshoes |
| Akuwahtuhusut | [ɑɡʊwɑtʊˈhʊːzʊt] | Un parapluie, un parasol | Umbrella, parasol, sun umbrella |
| Akuwahtuhusutiyil | [ɑɡʊwɑtʊˈhʊːzʊdijil] | Des parapluies, des parasols | Umbrellas, parasols, sun umbrellas |
| Alamossicik | [ɑlɑməˈsiːd͡ʒɪk] | Des colibris (à gorge rubis) | Hummingbirds (ruby-throated) |
| Alamossit | [ɑləməsˈsɪt] | Un colibri (à gorge rubis) | Hummingbird (ruby-throated) |
| Aluhkocihte | [ɑlʊkəˈd͡ʒiːtɛ] | Gris, c'est de couleur grise (inanimé) | Grey, it is grey in color (inanimate) |
| Aluhkocossu | [ɑlʊkəd͡ʒəssʊ] | Gris, c'est de couleur grise (animé) | Grey, it is grey in color (animate) |
| Aluhkot | [ɑˈlʊːkət] | C'est nuageux | It is cloudy |
| Aluwokisu | [ɑlʊwəˈɡiːzʊ] | Il/elle incapable de lire | He/she is unable to read |
| Amakehs | [ˈɑmɑɡɛːs] | Un papillon | Butterfly |
| Amakehsok | [ɑmɑˈɡɛːsək] | Des papillons | Butterflies |
| Amakon | [ɑˈmɑːɡən] | Une canne à pêche | Fishing rod |
| Amakonol | [ɑˈmɑɡənəl] | Des cannes à pêche | Fishing rods |
| Amalhinaqot | [ɑmɑlhiˈnɑːɡʷət] | Quelque chose que l'on qualifie de fantasie, raffiné; décoré | It is fancy; embellished, decorated |
| Amalhiqahsu | [ɑmɑlhiˈɡʷɑːsʊ] | Il/elle brode, est en train de broder | He/she embroiders, is embroidering |
| Amalomeq | [ɑmɑləˈmɛkʷ] | Un maquereau | Mackerel |
| Amalomeqok | [ɑmɑləˈmɛːɡʷək] | Des maquereaux | Mackerels |
| Ame, tolame | [ɑːmɛ] / [dəlɑːmɛ] | Il/elle pêche, il est en train de pêcher | He/she fishes, is fishing |
| Amhotin | [ɑmhədɪn] | Pêcher | Fishing, to fish |
| Amilkewi-kisuhs | [ɑmɪlkɛwiˈɡiːzʊs] | Octobre | October |
| Amke | [ˈɑmkɛ] | Il/elle pratique un sport | He/she plays a sport |
| Amoniyat-kisuhs | [ɑmənijɑdˈɡiːzus] | Août | August |
| Amsqahsewey | [ɑmskʷɑˈsɛːwej] | Premier | First |
| Amsqahsewey wisuwon not... | [ɑmskʷɑˈsɛːwej wɪzʊwən nət] | Son prénom est... | His/her first name is... |
| Amsqahseweyal Skicinuwihqol | [ɑmskʷɑsɛˈweːjɑl skɪd͡ʒɪnʊˈwiːkʷəl] | Nos communautés des Premières Nations | Our First Nation communities |
| Amucalu | [ɑmʊˈdʒɑːlʊ] | Une mouche | Housefly |
| Amucaluwiyik | [ɑmʊd͡ʒɑlʊˈwiːjɪɡ] | Des mouches | Houseflies |
| Amushopihk | [ɑmʊshəbiːk] | Une araignée | Spider |
| Amuwes | [ˈɑmʊwɛz] | Une abeille | Bee |
| Amuwesok | [ɑmʊˈwɛːsək] | Des abeilles | Bees |
| Amuwiye/wonatomine | [ɑmʊˈwijɛ] / [wənɑdəˈmiːnɛ] | Il/elle est fou/folle | He/she is crazy |
| Amuwiyewiw | [ɑmuwiˈjɛːwɪw] | C'est fou | It is crazy |
| Anelsu | [ɑˈnɛlsʊ] | Il/elle devient humble | He/she becomes humble |
| Anelsuwakon | [ɑnɛlsʊˈwɑːɡən] | L'humilité | Humility |
| Ankeyutuwakon | [ɑnkejuduˈwɑːɡən] | Une responsabilité | Responsibility |
| Ankuwe | [ɑnˈkʊwɛ] | Il/elle vend... | He/she sells |
| Ankuwiposehehs | [ɑnkʊ̆wɪbəzəhɛs] | Un merle | Robin |
| Ankuwiposehehsok | [ɑnkʊ̆wɪbəzəˈhɛsək] | Des merles | Robins |
| Ankuwitahasu | [ɑnkʊ̆widɑˈhɑzʊ] | Il/elle planifie, est en train de planifier | He/she plans, is planning |
| Anqoc | [ɑnkʷəd͡ʒ] | Parfois, quelques fois | Sometimes |
| Apaciye | [ɑbɑːˈd͡ʒijɛ] | Il/elle revient | He/she comes back |
| Apc wen? | [ɑpt͡ʃ wɛn] | Qui d'autre? | Who else? |
| Apc-oc | [ɑpt͡ʃət͡ʃ] | La prochaine fois | Next time |
| Apc-oc ktolewestuwamol! | [ɑpt͡ʃət͡ʃ ktəlɛwɛstʊˈwɑːməl] | On se reparle plus tard! | Talk to you later! |
| Apc! | [ɑpt͡ʃ] | Encore! | Again! |
| Apenkatasu | [ɑbɛnkɑˈdɑːzʊ] | C'est payé (après un achat) | It is paid for |
| Apicipe | [ɑbiˈd͡ʒiːbɛ] | Pâques | Easter |
| Apikcilu | [ɑbɪkˈt͡ʃiːlʊ] | Une moufette | Skunk |
| Apikciluwiyik | [ɑbɪkt͡ʃilʊˈwijɪɡ] | Des moufettes | Skunks |
| Apiqosikon | [ɑbɪɡʷəˈziːɡən] | Un lynx | Lynx |
| Apiqosikonok | [ɑbɪɡʷəˈzɪɡənək] | Des lynx | Lynx (plural) |
| Apolahsahtpe | [ɑbəlɑːˈsɑtpɛ] | Il/elle est chauve | He/she is bald |
| Apolahsomuwehsuwi-kisuhs | [ɑbəlɑsəmʊˈwɛhsʊwiˈɡiːzʊs] | Janvier | January |
| Apqasokihikon | [ɑpkʷɑzəɡiˈhiːɡən] | Une clef | Key |
| Apqasokihikonol | [ɑpkʷɑzəɡiˈhiɡənəl] | Des clefs | Keys |
| Apqoteht khakon! | [ɑpkʷədɛt ˈkɑːɡən] | Ouvre la porte! | Open the door! |
| Apqotetohasu | [ɑpkʷədɛːdəˈhɑːzʊ] | Ouvert d'esprit | He/she is open minded |
| Apskapu | [ɑpˈskɑːbʊ] | Il/elle ouvre ses yeux | He/she opens his/her eyes |
| Apsqelamsuke | [ɑpskʷɛlɑmˈsuːɡɛ] | La neige ou la poussière tourbillonne dans le vent et crée un amas; la neige s'accumule | The snow or dust swirls with the wind and piles up; the snow drifts |
| Apsqewi-kisuhs | [ɑpskʷɛwiˈɡiːzʊs] | Juillet | July |
| Aptelomultineweyal | [ɑptɛlmʊltɪnɛˈweːjɑl] | Du riz | Rice |
| Apuciqaha | [ɑbud͡ʒiːˈɡʷɑhɑ] | Une libellule | Dragonfly |
| Apuciqahawok | [ɑbʊd͡ʒiːɡʷɑˈhɑːwəɡ] | Des libellules | Dragonflies |
| Asahqaha | [ɑzɑːˈkʷɑhɑ] | Un gland de chêne | Acorn, oaknut |
| Asahqahawimusiyik | [ɑzɑːkʷɑˈhɑwimʊzijɪɡ] | Des chênes | Oak trees |
| Asahqahawol | [ɑzɑːkʷɑˈhɑːwəl] | Des glands de chênes | Acorns, oaknuts |
| Asahqawimus | [ɑzɑːkʷɑˈhɑwimʊs] | Un chêne | Oak tree |
| Asakuwahq | [ɑˈzɑɡuwɑːkʷ] | Un tamia rayé (un suisse) | Chipmunk |
| Asakuwahqok | [ɑzɑɡʊˈwɑːkʷəɡ] | Des tamia rayés (des suisses) | Chipmunks |
| Asit | [ɑːzɪt] | Derrière, en arrière | Behind, towards the back |
| Askomiw | [ɑskəmɪw] | Pour toujours | Forever |
| Askuwas! | [ˈɑskʊwɑz] | Attends! | Wait! |
| Asseloma | [ɑːˈsɛləmɑ] | Samuel | Samuel |
| Assokitahasu | [ɑssəɡidɑˈhɑːzʊ] | Il/elle est surpris/surprise | He/she is surprised |
| Asukulapet | [ɑzʊɡuˈlɑːbɛd] | Un champignon | Mushroom |
| Asukulapetok | [ɑzʊɡulɑˈbɛːdəɡ] | Des champignons | Mushrooms |
| Athusoss | [ɑtˈhʊzəs] | Un serpent | Snake |
| Athusossok | [ɑtˈhʊzəssək] | Des serpents | Snakes |
| Atkuhke | [ɑtˈkʊkɛ] | Il/elle conte des histoires anciennes, des légendes | He/she tells old stories, legends |
| Atonikawt | [ɑdəniɡɑwt] | Une route de portage | Portage road |
| Atonikawtiyil | [ɑdəniɡɑwˈtijɪl] | Des routes de portage | Portage roads |
| Atonike | [ɑdəˈniːɡɛ] | Il/elle portage | He/she portages |
| Atopu | [ˈɑdəbʊ] | Il/elle change de position sur son siège | He/she shifts position in his/her seat |
| Atsewe | [ɑtˈsɛːwɛ] | Il/elle se change (de vêtements) | He/she changes his/her clothes |
| Awt | [ɑwt] | Un chemin, une rue; une route | Road, street; route |
| Awtik | [ˈɑwtɪɡ] | Sur la route | On the road |
| Awtiyil | [ɑwtijil] | Des chemins, des rues; des routes | Roads, streets; routes |
| Cacawikatehs | [d͡ʒɑd͡ʒɑˈwiɡɑdɛːs] | Un bécasseau | Sandpiper |
| Cacawikatehsok | [d͡ʒɑd͡ʒɑwiɡɑˈdɛːsək] | Des bécasseaux | Sandpipers |
| Cacolin | [d͡ʒɑd͡ʒəlɪn] | Georges | George |
| Cahkolet | [ˈd͡ʒɑːkəlɛd] | Du chocolat | Chocolate |
| 'Calawihtone | [t͡ʃɑlɑˈwitnɛ] | Il/elle a le nez qui coule | He/she has a runny nose |
| Calokoss | [ˈd͡ʒɑləɡəs] | Une oreille | Ear |
| Calokossiyil | [d͡ʒɑləɡəˈsijɪl] | Des oreilles | Ears |
| Cals | [d͡ʒɑls] | Une sauterelle | Grasshopper |
| Calsok | [ˈd͡ʒɑlsək] | Des sauterelles | Grasshoppers |
| Can | John | John | |
| Caqahk | [ˈd͡ʒɑɡʷɑːk] | De la rouille; un objet rouillé; ''junk'', ''cochonnerie'', ordure (en général) | Rust; rusty object; junk, garbage (in general) |
| 'Catokiw | [t͡ʃɑdəɡɪw] | Il/elle, ç'a rapetissé, ça s'est contracté | He/she, it has shrunk |
| Cayonis | [d͡ʒɑjənɪs] | Chinois/Chinoise (nationalité) | Chinese (nationality) |
| Ceconahqot | [d͡ʒɛd͡ʒəˈnɑːkʷət] | C'est tendu, rigide, raide | It is tense, rigid, stiff (inanimate) |
| Ceconihikon | [d͡ʒɛd͡ʒəniˈhiːɡən] | Renfort, support, soutien | Brace, support |
| Cehcis | [ˈd͡ʒɛːt͡ʃɪz] | Une veine (un vaisseau sanguin) | Vein (blood vessel) |
| Cehponis | [ˈd͡ʒɛːpənɪz] | Japonais/Japonaise (nationalité) | Japanese (nationality) |
| Cehqoni | [d͡ʒɛːkʷəni] | À l'aube, jusqu'à l'aube | At dawn, until dawn |
| Cehqot | [d͡ʒɛːkʷəd] | C'est l'aube, le lever du jour | It is daybreak, dawn |
| 'Celehtun | [t͡ʃɛˈlɛːtʊn] | Il/elle est impuissant/impuissante | He/she is powerless |
| Celinaqsu | [d͡ʒɛliˈnɑkʷsʊ] | Il/elle a l'air dépressif/dépressive; il/elle a l'air de ne pas savoir quoi faire pour la suite | He/she looks depressed; he/she looks as if he/she doesn't know what to do next |
| Celiye | [d͡ʒɛˈlijɛ] | Il/elle est sans défense | He/she is helpless |
| Cenopi | [d͡ʒɛnəbi] | Geneviève | Genevieve |
| Cepiye | [d͡ʒɛːˈbijɛ] | Il/elle est divorcé/divorcée | He/she is divorced |
| Cepiyewakon | [d͡ʒɛːˈbijɛwɑːɡən] | Un divorce | Divorce |
| Cessihka | [d͡ʒɛsˈsikɑ] | Jessica | Jessica |
| Ceste elapiqessimk | [ˈd͡ʒɛstɛ ɛlɑˈbiɡʷɛssɪmk] | En un clin d'oeil | In the blink of an eye |
| Ceyawoltuwok..... | [d͡ʒejɑwəlˈtʊwək] | Ils viennent de… | They are from… |
| Ceykop | [ˈd͡ʒejkəb] | Jacob | Jacob |
| 'Ci | [t͡ʃi] | De, hors de | From, out of |
| Ciciqi-pihceyu | [d͡ʒid͡ʒiɡʷibiˈt͡ʃeːjʊ] | Un rectangle | Rectangle |
| 'Cihcin | [ˈt͡ʃiːt͡ʃɪn] | Son pouce | His/her thumb |
| 'Cihcinol | [t͡ʃiˈt͡ʃiːnəl] | Ses pouces | His/her thumbs |
| 'Cihciqeyu | [t͡ʃit͡ʃiˈɡʷɛːjʊ] | Il/elle, c'est mince, étroit | He/she, it is thin, narrow |
| Cihkihike | [d͡ʒikiˈhiːɡɛ] | Il/elle balaie (le sol, le plancher); il/elle le/la balaie (la poussière) | He/she sweeps it (the floor); he/she sweeps it up (dirt, dust) |
| Cihkihikon | [d͡ʒikiˈhiːɡən] | Un balais | Broom |
| Cihkihikonol | [d͡ʒikiˈhɪɡənəl] | Des balais | Brooms |
| Cihkonaqc | [ˈd͡ʒiːkənɑkʷt͡ʃ] | Une tortue | Turtle |
| Cihpolakon | [t͡ʃipəˈlɑːɡən] | Un aigle | Eagle |
| Cihpolakoney wiphun | [t͡ʃipəlɑɡənej ˈwɪphʊn] | Une plume d'aigle | Eagle feather |
| Cihpolakonok | [t͡ʃiˈpəlɑɡənək] | Des aigles | Eagles |
| Cihpolehtikon | [d͡ʒipəlɛˈtiːɡən] | Un noeud | Knot (in a rope) |
| Cihpolehtikonol | [d͡ʒipəlɛˈtɪɡənəl] | Des noeuds | Knots (in a rope) |
| 'Cihpolopitun | [t͡ʃipələˈbiːdʊn] | Il/elle le/la noue (noeud) | He/she ties it (knot) |
| Cikihtomun! | [d͡ʒiɡiːtəmʊn] | Laisse-le/la tranquille! Ne le/la touche pas! (inanimé) | Leave it alone! Don't touch it! (inanimate) |
| Cikihtuwan! | [d͡ʒiɡiːtʊ̆wɑn] | Laisse-le/la tranquille! Ne le/la touche pas! (animé) | Leave him/her alone! Don't touch him/her! (animate) |
| Cikon | [d͡ʒiːɡən] | Une pomme | Apple |
| Cikoniyahqemus | [d͡ʒɪɡəniˈjɑːkʷɛmʊs] | Un pommier | Apple tree |
| Cikoniyahqemusiyik | [d͡ʒɪɡəniˈjɑkʷɛˈmʊzijɪk] | Des pommiers | Apple trees |
| Cikoniyik | [d͡ʒɪɡəˈniːjɪɡ] | Des pommes | Apples |
| Cileyuwakon | [d͡ʒɪlɛjʊˈwɑːɡən] | Une blessure | Injury, wound |
| Ciliw | [ˈd͡ʒilɪw] | En particulier, surtout, notamment | Especially, particularly, notably |
| Cilkaltoqe | [d͡ʒɪlkɑltəɡʷɛ] | Il/elle a les cheveux courts | He/she has short hair |
| Cilkenskosu | [d͡ʒɪlkɛnskəzʊ] | Il/elle est petit/petite | He/she is short |
| Cipenuk | [d͡ʒiˈbɛːnʊɡ] | L'est | East |
| Cipinaqot | [d͡ʒibiˈnɑːɡʷət] | Ça semble effrayant | It looks scary |
| Cipinaqsu | [d͡ʒibiˈnɑkʷsʊ] | Il/elle est effrayant/effrayante | He/she is scary |
| 'Cipokehtuwal | [t͡ʃɪbəɡɛːˈtʊwɑl] | Il/elle l'acclame, l'applaudit, l'honore, le louage | He/she acclaims, applauds, honors, praises him/her |
| Cipotu | [ˈd͡ʒɪbədʊ] | Peut-être | Maybe, perhaps |
| Ciqolatokopu | [d͡ʒɪɡʷəlɑːdəɡəbʊ] | Il/elle est emmêlé/emmêlée, empêtré/empêtrée | He/she is tangled up |
| 'Cishike, Sishike | [d͡ʒɪsˈhiːɡɛ] / [zɪsˈhiːɡɛ] | Il/elle écaille un poisson, enlève les écailles | He/she is scaling a fish, is removing the scales from a fish |
| 'Citahasu | [t͡ʃidɑˈhɑzʊ] | Il/elle est triste | He/she is sad |
| Citonekisawakon | [d͡ʒɪdənɛɡɪzɑˈwɑːɡən] | Un fer à repasser | Iron (for clothes) |
| Citoneyu | [d͡ʒɪdˈnɛjʊ] | Il/elle, c'est tendu, rigide, raide | He/she, it is tense, rigid, stiff (animate) |
| 'Ciw | [t͡ʃɪw] | Pour; à propos, concernant | For; about, concerning |
| Ciyahkehsew | [d͡ʒijɑːˈkɛsɛw] | Un peau ou une fourrure de vison | Mink pelt or fur |
| Ckuwihpt! | [t͡ʃkuwɪpt] | Apporte-le! | Bring it! |
| Ckuwihpun | [t͡ʃkuˈwiːpʊn] | L'hiver arrive | Winter is coming |
| Ckuye | [t͡ʃkujɛ] | Il/elle vient, s'en vient | He/she comes, is coming |
| Cocahq | [d͡ʒəˈd͡ʒɑkʷ] | Un esprit | Spirit |
| Cocahqok | [d͡ʒəˈd͡ʒɑːkʷək] | Des esprits | Spirits |
| Coness! | [d͡ʒəˈnɛs] | Arrête! | Stop! (1 person) |
| Conopehe | [d͡ʒənəˈbɛhɛ] | La marée arrête de monter | The tide stops rising |
| Coqols | [d͡ʒəɡʷəls] | Une grenouille; un crapaud | Frog; toad |
| Coqolsok | [d͡ʒəɡʷəlsək] | Des grenouilles; des crapauds | Frogs; toads |
| Cossikonikp | [d͡ʒəssɪɡəniːp] | Un orme | Elm tree |
| Cossikonikpiyik | [d͡ʒəssɪɡəniˈpijɪk] | Des ormes | Elm trees |
| Cossolewey | [d͡ʒəsəˈlɛwej] | La dernière fois | Last time |
| Cossolewey | [d͡ʒəsəˈlɛwej] | Le dernier | The last one |
| Cossolewey wisuwon not..... | [d͡ʒəsəˈlɛwej wɪzʊwən nət] | Son nom de famille est... | His/her last name is... |
| Cossu | [d͡ʒəssʊ] | Un moustique | Mosquito |
| Cossuwiyik | [d͡ʒəsʊ̆ˈwijɪk] | Des moustiques | Mosquitos |
| Cu | [d͡ʒʊ] | Certainement | Certainly |
| Cucuhc | [ˈd͡ʒud͡ʒʊt͡ʃ] | Un insecte | Insect |
| Cucuhcok | [d͡ʒʊˈd͡ʒʊːt͡ʃək] | Des insectes | Insects |
| Cuhponapsqakon | [d͡ʒʊpənɑpˈskʷɑːɡən] | Une ancre | Anchor |
| Cuhponapsqakonol | [d͡ʒʊpənɑpˈskʷɑɡənəl] | Des ancres | Anchors |
| Cuwahpi | [d͡ʒuˈwɑːpi] | Dans l'eau | In the water |
| Ehcuwi-luhkasik | [ɛt͡ʃʊ̆wɪlʊˈkɑːzɪk] | Une tâche routinière, une corvée | Routine task, chore |
| Ehem | [ˈɛhɛm] | Un poulet, une poule | Chicken, hen |
| Ehemuwey | [ɛhɛmʊwej] | De la viande de poulet | Chicken meat |
| Ehemuweyak wonoskiyik | [ɛhɛmʊ̆ˈwejɑɡ wənəˈskijɪk] | Des ailes de poulets (nourriture) | Chicken wings |
| Ehemuwis | [ɛˈhɛmʊwɪs] | Un poussin | Chick |
| Ehemuwisok | [ɛhɛmʊ̆ˈwiːzək] | Des poussins | Chicks |
| Ehemuwok | [ɛˈhɛmuwək] | Des poulets, des poules | Chickens, hens |
| Ehetsu | [ˈɛtsu] | Il/elle hésite par timidité | He/she hesitates out of shyness |
| Ehetuwosqone | [ɛhɛdʊwəskʷənɛ] | Il/elle est ambidextre; il/elle peut lancer de la main gauche ou de la droite (baseball) | He/she is ambidextrous; he/she can pitch left or right handed (baseball) |
| Ehkosqenomat | [ɛkəˈskʷɛnəmɑd] | Une pieuvre | Octopus |
| Ehkosqenome, 'kosqenome | [ɛkəˈskʷɛnəmɛ] / [kəˈskʷɛnəmɛ] | Il/elle serre dans ses bras, étreint (fait un câlin) | He/she hugs, embraces |
| Ehkuhse | [ɛˈkuːsɛ] | Il/elle arrête de marcher | He/she stops walking |
| Ehpicik | [ɛˈpid͡ʒɪk] | Des femmes | Women |
| Ehpit | [ˈɛpɪd] | Une femme | Woman |
| Ehput | Un aéroport | Airport | |
| Ehqi! | [ˈɛːkʷi] | Arrête ça! | Stop it! |
| Ehqolan | [ˈɛːkʷəlɑn] | Il arrête de pleuvoir, le déluge se termine | It stops raining, the rainstorm ends |
| Ehqolatom | [ɛkʷəˈlɑːdəm] | Il/elle arrête de respirer | He/she stops breathing |
| Ehtahsi-kiskahkiw | [ɛtɑːsiˈɡiskɑːkɪw] | Ça se produit, ça arrive tous les jours | It occurs or happens every day |
| Ehtiyan | [ˈɛtijɑn] | Etienne, Stéphane | Stephen, Steven |
| Ehtuwikhikemkil | [ɛtʊwɪkhiˈɡɛmkɪl] | Des bureaux | Desks |
| Ehtuwikhikemok | [ɛtʊwɪkhiˈɡɛməɡ] | Un bureau | Desk |
| Ehtuwonekosit | [ɛtʊwəˈnɛɡəzɪt] | Son lit (chien, chat); son endroit pour dormir | Its bed (dog, cat); its place to sleep |
| Ekehkimut | [ɛɡɛˈkiːmʊd] | Un étudiant | Student |
| Ekonis | [ˈɛɡənɪs] | Agnès | Agnes |
| Eksku | [ˈɛksku] | Il/elle éternue | He/she sneezes |
| Eksku | [ˈɛksku] | Il/elle éternue, est en train d'éternuer | He/she sneezes, is sneezing |
| El | [ɛl] | Une biche | Doe |
| Elacimok | [ɛlɑˈd͡ʒiːməɡ] | Des ameublements, un équipement | Furnishings, gear, equipment |
| Elapiqessit | [ɛlɑbiˈɡʷɛssɪd] | L'oeil qui cligne, clignottement | Eye blinking |
| Elatokohasik | [ɛlɑdəɡəˈhɑzɪɡ] | L'élecricité | Electricity |
| Elatuwewik | [ɛlɑduˈwɛːwɪɡ] | Une plante grimpante | Climbing plant |
| Elekiyak | [ɛlɛːˈɡijɑɡ] | Une feuille de papier | Sheet of paper |
| Elekiyakil | [ɛlɛɡiˈjɑːɡɪl] | Des feuilles de papier | Sheets of paper |
| Elensis | [ɛˈlɛnsɪz] | Un anchois, sardine | Anchovy, sardine |
| Eleyik | [ɛˈlɛːjɪɡ] | Un événement, une occurence; la vérité, tel quel | Event, occurrence, happening; truth, as is |
| Eleyimok, eleyultimok | [ɛlɛˈjiːməɡ] / [ɛlɛjʊlˈtiːməɡ] | La culture, une coutume, une tradition, mode de vie partagé | Culture, custom, tradition, shared way of living |
| Elhis | [ˈɛlhɪz] | Des biches | Does |
| Eli-ksekonik | [ɛlɪˈksɛɡənɪɡ] | Anse | Inlet, cove |
| Elihqekotasit | [ɛliːkʷɛɡəˈdɑːzɪd] | Une gomme à mâcher | Chewing gum |
| Elikk | [ˈɛːlɪk] | Alex, Alec | Alex, Alec |
| Eliqahsuwewik | [ɛliɡʷɑsʊ̆ˈwɛːwɪɡ] | Une machine à coudre | Sewing machine |
| Elisomen | [ɛˈlɪzəmɛn] | Un homme irlandais | Irishman |
| Elisomenisqehs | [ɛlɪzəˈmɛnɪskʷɛːs] | Une femme irlandaise | Irishwoman |
| Elluhkewinuwit | [ɛlʊˈkɛwiːnʊwɪd] | Son entreprise, ses affaires | His/her business |
| Elokiskahk | [ɛləˈɡɪskɑk] | La météo | Weather |
| Elomahtaq | [ɛləˈmɑtɑɡʷ] | Sa façon, sa manière d'être, son comportement, son tempérament, son humeur | His/her way/manner of being, behavior, temperament, mood |
| Elomalokok | [ɛləˈmɑləɡəɡ] | Une grotte | Cave |
| Elona | [ˈɛlənɑ] | Éléonore | Eleanor |
| Elopott | [ˈɛləbət] | Albert | Albert |
| Eloqiyamok | [ɛləɡʷiˈjɑːməɡ] | Une course, un itinéraire, direction d'un déplacement, un chemin; une tendance | Course, route, direction of travel, way; trend |
| Eltokhasik | [ɛltəkˈhɑzɪɡ] | Un fil électrique | Electric wire |
| Eltokhasikil | [ɛltəkhɑˈziːɡɪl] | Des fils électriques | Electric wires |
| Emehkew | [ɛˈmɛːkɛw] | Ci-dessous, au fond; en bas des escaliers | Below, at the bottom; downstairs |
| Ena, Anuwit | [ɛːnɑ] / [ɑnʊwɪd] | Anna, Hannah | Anna, Hannah |
| Enehtawe | [ɛnɛˈtɑwɛ] | Il/elle est sourd et muet/sourde et muette | He/she is deaf-mute |
| Eniqs | [ˈɛːnɪkʷs] | Une fourmi | Ant |
| Eniqsok | [ɛˈnɪkʷsəɡ] | Des fourmis | Ants |
| Enkamhutin | [ɛnkɑmˈhuːdɪn] | Une course | Race (competition) |
| Enocola | [ɛnd͡ʒəlɑ] | Angela, Angèle | Angela |
| Epahsahkiw | [ɛˈbɑsɑkɪw] | À mi chemin en haut ou en bas de la côte, de la montée, de la pente | Halfway up or down the hill |
| Epahsi-kuhu | [ɛbɑːsiˈɡuhu] | Il/elle est à moitié endormi/endormie, sommeille | He/she is half asleep, dozes |
| Epahsi-tpuhkot | [ɛbɑːsiˈtpuːkəd] | Il est minuit | It is midnight |
| Epahsiw | [ɛbɑːsɪw] | Au milieu | In the middle of |
| Epeskocossis | [ɛˈbɛskəd͡ʒəssɪs] | Une hirondelle | Swallow |
| Epeskocossisok | [ɛbɛskəd͡ʒəˈsiːzək] | Des hirondelles | Swallows |
| Epeskomakon | [ɛbɛskəˈmɑːɡən] | Une balle | Ball |
| Epeskomakonok | [ɛbɛskəˈmɑɡənəɡ] | Des balles | Balls |
| Epit | [ˈɛːbɪd] | Qui est assis; qui est dans une position assise | One that is seated; one that is in a sitting position |
| Epolin | [ˈɛbəlɪn] | Évelyne | Evelyn |
| Eqotemu | [ɛɡʷəˈdɛːmʊ] | Il/elle arrête de pleurer | He/she stops crying |
| Esakihtasik | [ɛzɑɡiːˈtɑːzɪɡ] | Un film | Movie |
| Esakihtasikil | [ɛzɑɡitɑˈziːɡɪl] | Des films | Movies |
| Esamkapotasu | [ɛzɑmkɑbəˈdɑzʊ] | C'est transparent, clair (eau) | It is transaprent, clear (water) |
| Eskipokotasik | [ɛskɪbəɡəˈdɑːzɪɡ] | Une feuille de laitue | Lettuce |
| Eskotasosk | [ɛskəˈdɑːzəsɡ] | Un concombre | Cucumber |
| Eskotasoskil | [ɛskəˈdɑzəskɪl] | Des concombres | Cucumbers |
| Esomawine | [ɛzəmɑˈwiːnɛ] | Il/elle souffre d'asthme | He/she suffers from asthma |
| Espasahtuwet | [ɛspɑˈzɑːtʊ̆wɛd] | Vénus, l'étoile du matin (planète) | Venus, the morning star (planet) |
| Espokehkitimok | [ɛspəɡɛkiˈdiməɡ] | Enseignement supérieur, collège, université | Higher education, college, university |
| Espons | [ˈɛspənz] | Un raton laveur | Raccoon |
| Esponsok | [ˈɛspənsəɡ] | Des ratons laveurs | Raccoons |
| Esqonatek kehsalokamqahk | [ɛskʷəˈnɑdɛɡ ɡɛsɑləˈɡɑmkʷɑk] | Neuf millions | Nine million |
| Esqonatek kehsanku | [ɛskʷəˈnɑdɛɡ ˈɡɛːsɑnkʊ] | Dix-neuf | Nineteen |
| Esqonatek kehsanku kehsewey | [ɛskʷəˈnɑdɛɡ ˈɡɛːsɑnkʊ ɡɛːsɛwej] | Dix-neuvième | Nineteeth |
| Esqonatek kehsatq | [ɛskʷəˈnɑdɛɡ ˈɡɛːsɑtkʷ] | Neuf cents | Nine hundred |
| Esqonatek kehsewey | [ɛskʷəˈnɑdɛɡ ˈɡɛːsɛwej] | Neuvième | Ninth |
| Esqonatek kehsinsk | [ɛskʷəˈnɑdɛɡ ˈɡɛːsɪnsk] | Quatre-vingt-dix | Ninety |
| Esqotewit | [ɛskʷəˈdɛːwid] | Un météore, une étoile filante; un météorite | Meteor, shooting star; meteorite |
| Esuhkessu | [ɛzʊˈkɛssʊ] | Il/elle, ça va et ça revient (aller-retour), alterne, chacun son tour | He/she, it goes back and forth, takes turns, each in turn |
| Esuhkew | [ɛˈzʊːkɛw] | Aller-retour, à tour de rôle, alternance | Back and forth, taking turns, alternating |
| Esuhkewestuwok | [ɛzʊːkɛwɛsˈtʊwəɡ] | Ils discutent entre eux, ils communiquent | They talk back and forth, they communicate |
| Etoli-nomihqosit | [ɛdəlɪnəˈmiːkʷəzɪd] | Son lieu de naissance | His/her birthplace |
| Etolihksahamok | [ɛdəliksɑˈhɑːmək] | Le hall d'entrée | Lobby |
| Etolihtasik | La construction | Construction | |
| Etutolamsok! | [ɛdʊdəˈlɑmsəɡ] | C'est si venteux! | It is so windy! |
| Etuwot | [ˈɛdʊwəd] | Édouard | Edward |
| Ewasisuwiyan | [ɛwɑˈzɪzʊwijɑn] | Quand j'étais jeune..., lorsque j'étais jeune... | When I was young... |
| Ewehkahte | [ɛwɛːˈkɑːtɛ] | C'est ample, flottant, non ajusté (inanimé) | It is loose (inanimate) |
| Ewehkemok | [ɛwɛːˈkɛːməɡ] | Ce qui est utilisé, du matériel | What is used, material |
| Ewehkopu | [ɛˈwɛɡəbʊ] | C'est ample, flottant, non ajusté (animé) | It is loose (animate) |
| Ewepacqessik, kepacqessik | [ɛwɛbɑt͡ʃˈkʷɛsɪɡ] / [kɛbɑt͡ʃˈkʷɛsɪk] | Une fermeture à glissière/éclair | Zipper |
| Ewepapu | [ɛwɛˈbɑːbʊ] | Il/elle lève les yeux, regarde en l'air | He/she looks up, is looking up |
| Ewepatuwe | [ɛwɛˈbɑdʊwɛ] | Il/elle escalade, est en train d'escalader | He/she climbs, is climbing |
| Ewepessu | [ɛwɛˈbɛssʊ] | Ça monte, se lève | It goes up, rises |
| Ewepiptinewiw | [ɛwɛbɪpˈtɪnɛːwɪw] | Sa main est levée | His/her hand is up, is raised |
| Ewepokuhuke | [ɛwɛbəɡʊˈhʊɡɛ] | Il/elle, ça flotte | He/she, it floats |
| Ewikhasik | [ɛwɪkˈhɑːzɪɡ] | Une photographie, une photo | Photograph, photo |
| Eyts | SIDA | AIDS | |
| Eytsuwine | Il/elle a ou souffre du SIDA | He/she has or suffers from AIDS | |
| Hawayons | [hɑˈwɑːjəns] | Hawaïen (nationalité) | Hawaiian (nationality) |
| Hesis | [ˈhɛːzɪz] | Un frère aîné | Older brother |
| Hesisok | [hɛˈsiːzəɡ] | Des frères aînés | Older brothers |
| Hesisol | [hɛˈsiːzəl] | Son frère aîné | His/her older brother |
| Hok | [həɡ] | Le corps | Body |
| Ihtolahqahtimok | [itəlɑkʷɑˈtiːməɡ] | Une cuisine | Kitchen |
| Ihtolamhotimok | [itəlɑmhəˈdiːməɡ] | Une place où il y a du poisson | Fishing place |
| Ihtoli-kospahlosimok | [itəliɡəspɑːləˈziːməɡ] | La salle de bains, les toilettes | Bathroom, washroom |
| Ihtoli-maqahamok | [itəlimɑɡʷɑˈhɑːməɡ] | Un lieu de rassemblement | Gathering place |
| Ihtoli-mawiyamok | [itəlimɑwiˈjɑməɡ] | Un salon, un lieu de rencontre | Living room, meeting place |
| Ihtoli-pokomutamok | [itəlibəɡəmʊˈdɑːməɡ] | Une allée (au bowling); salle de quille | Bowling alley (lane or building) |
| Ihtolihpultimok | [itəlipʊlˈtiːməɡ] | Un restaurant | Restaurant |
| Ihtolihpultimok | [itəlipʊlˈtiːməɡ] | Une salle à manger (littéralement, un endroit où on peut manger) | Dining room (literally, a place where you eat) |
| Ihtolipokomultimok | [itəlibəɡəmʊlˈtiməɡ] | Une patinoire, un anneau de glace | Skating rink, skating ring |
| Ihtolluhkemok | Un bureau (lieu de travail) | Office | |
| Ihtolokamok | [itələˈɡɑːmək] | Un endroit pour danser (terres cérémonielles); une salle de bal | Place for dancing (ceremorial grounds); ballroom |
| Ihtolokehkitimkil | [itələɡɛkiˈdɪmkɪl] | Des écoles | Schools |
| Ihtolokehkitimok | [itələɡɛkiˈdiməɡ] | Une école | School |
| Ihtololuhket | [itələˈlʊːkɛd] | Un endroit où il/elle travaille, son lieu de travail | Place where he/she works, his/her workplace |
| Ihtolomeskemok | [itələmɛsˈkɛːməɡ] | Un autel | Altar |
| Ihtoloqsimok | [itələkʷˈsiːmək] | Une chambre à coucher, dortoir | Bedroom, sleeping quarters |
| Ihtolosakiwhotimok | [itələzɑɡɪwhəˈdiːməɡ] | Un cinéma (littéralement, une place où on regarde un film) | Movie theater (literally, a place to watch a movie) |
| Ihtolosihpiltimok | [itələzipɪlˈtiːməɡ] | L'hôpital | Hospital |
| Ikoliskan | [ɪɡəˈlɪskɑn] | Du blé | Wheat |
| Ikolisoman | [ɪɡəˈlɪzəmɑn] | Un anglais, un homme non-autochtone | Englishman, non-indigenous man |
| Ikolisomanatuwe | [ɪɡəlɪzəmɑnɑˈdʊwɛ] | Il/elle parle anglais | He/she speaks English |
| Ikolisomani-tpaskuwakon | [ɪɡəlɪzəmɑniˈtpɑskʊwɑːɡən] | Les lois et les règles des anglais; les règles et les lois des non-autochtones | English rules and law; rules and law of non-indigenous men |
| Ikolisomanisqehs | [ɪɡəlɪzəˈmɑnɪskʷɛːs] | Une femme blanche, une anglaise (non-autochtone) | Englishwoman, non-indigenous woman |
| Ikonewe | [ɪɡəˈnɛwɛ] | Il/elle le nie | He/she denies it |
| Ikotohom | [ˈɪɡədəhəm] | Il/elle bâille, est entrain de bâiller | He/she yawns, is yawning |
| Ilc | [ɪlt͡ʃ] | Un doigt | Finger |
| Ilcol | [ˈɪlt͡ʃəl] | Des doigts | Fingers |
| Imiyan | [iːmijɑn] | Il y a un service de prière, il y a une messe, un office religieux | There is a prayer service, there is a mass, there is a church service |
| Imiye | [iːmijɛ] | Il/elle prie, est entrain de prier | He/she prays, is praying |
| Imiyewakon | [iːmijɛˈwɑːɡən] | Une prière | Prayer |
| Imiyewakonol | [iːmijɛˈwɑɡənəl] | Des prières | Prayers |
| Imiyewikuwam | [iːmijɛˈwɪɡʊwɑm] | Une église | Church |
| Imiyewikuwamol | [iːmijɛwɪɡʊˈwɑːməl] | Des églises | Churches |
| Intolihpultimkil | [itəlipʊlˈtɪmkɪl] | Des restaurants | Restaurants |
| Ipocol | [ˈɪbəd͡ʒəl] | Parce que | Because |
| Isikoniw | [ɪzɪɡənɪw] | Sur un seul côté | On one side only |
| Isomeqehs | [ɪzəmɛɡʷɛːs] | Un balbuzard pêcheur | Osprey, fish hawk |
| Isomeqehsok | [ɪzəmɛˈɡʷɛːsəɡ] | Des balbuzards pêcheurs | Ospreys, fish hawks |
| Itasu | [iˈdɑːzʊ] | On dit que... | It is said that... |
| Kahkakuhs | [ɡɑˈkɑɡʊs] | Une corneille | Crow |
| Kahkakuhsok | [ɡɑkɑˈɡʊsəɡ] | Des corneilles | Crows |
| Kahkakuhsuwimin | [ɡɑkɑɡʊˈsʊ̆wiːmɪn] | Le thé des bois | Wintergreen |
| Kahpe | [ˈɡɑːpɛ] | Du café | Coffee |
| Kahpewinut | [ɡɑːpɛˈwiːnʊd] | Une cafetière | Coffee pot |
| Kahpotass! | [ˈɡɑpədɑs] | Descends! | Get off! Disembark! |
| Kahsikuhusut | [ɡɑsiɡʊˈhʊzʊd] | Une serviette | Towel |
| Kahsikuhusutiyil | [ɡɑsiɡʊhʊˈzʊdijɪl] | Des serviettes | Towels |
| Kahtahskomiq | [ɡɑˈdɑskəmɪɡʷ] | Un endroit isolé, désert | Remote area, desert |
| Kahtolin | [ˈɡɑːtəlɪn] | Catherine | Catherine |
| Kakawessu | [ɡɑɡɑˈwɛssʊ] | C'est rapide | It is fast |
| Kakawi | [ɡɑɡɑːwi] | Rapidement, vite; vraiment beaucoup; plus que souhaitable | Quickly, fast; very very much; more so than is desirable |
| Kakawicuwon | [ɡɑɡɑˈwɪd͡ʒʊwən] | Ça coule, s'écoule rapidement, le courant est fort | It flows fast, there is a strong current |
| Kakawihpnosu | [ɡɑɡɑwiːpnəzʊ] | Il/elle se bat férocement | He/fights fiercly |
| Kakawiye | [ɡɑɡɑˈwijɛ] | Il/elle est rapide | He/she is fast |
| Kakawsusu | [ɡɑɡɑwˈsuzu] | Il/elle se coupe gravement | He/she cuts himself/herself badly |
| Kakehki-naksq | [ɡɑɡɛːkiˈnɑkskʷ] | Une vieille fille | Spinster, old maid |
| Kakskus | [ˈɡɑkskʊz] | Le cèdre | Cedar |
| Kakskusimus, kakskus | [ɡɑkskuˈziːmʊz] / [ˈɡɑkskʊz] | Un cèdre | Cedar tree |
| Kakskusimusiyik | [ɡɑkskʊziˈmʊzijɪɡ] | Des cèdres | Cedar trees |
| Kalusok | [ɡɑˈlʊːzəɡ] | Carreaux (aux cartes) | Diamonds (cards) |
| Kamahcin | [ɡɑˈmɑːt͡ʃɪn] | Six | Six |
| Kamahcin kehs | [ɡɑˈmɑːt͡ʃɪn ɡɛːs] | Six fois | Six times |
| Kamahcin kehsalokamqahk | [ɡɑˈmɑːt͡ʃɪn ɡɛːsɑləˈɡɑmkʷɑːk] | Six millions | Six million |
| Kamahcin kehsamqahk | Six-cents | Six hundred | |
| Kamahcin kehsanku | [ɡɑˈmɑːt͡ʃɪn ɡɛːsɑnɡʊ] | Seize | Sixteen |
| Kamahcin kehsanku kehsewey | [ɡɑˈmɑːt͡ʃɪn ɡɛːsɑnkʊ ɡɛːsɛːwɛj] | Seizième | Sixteenth |
| Kamahcin kehsewey | [ɡɑˈmɑːt͡ʃɪn ɡɛːsɛːwej] | Cinquième | fifth |
| Kamahcin kehsinsk | [ɡɑˈmɑt͡ʃɪn ˈɡɛsɪnsk] | Soixante | Sixty |
| Kamahcin kehsinsk kehsewey | [ɡɑˈmɑːt͡ʃɪn ˈɡɛsɪnsk ɡɛˈsɛwej] | Soixantième | Sixtieth |
| 'Kaneyawiw | [kɑnejɑːwɪw] | C'est vieux | It is old |
| Kansuhs | [ˈɡɑnsʊs] | Ton ancêtre | Your ancestor |
| Kansuhs | [ˈɡɑnsʊs] | Un ancêtre | Ancestor |
| Kansuhsok | [ɡɑnˈsʊːsəɡ] | Tes ancêtres | Your ancestors |
| Kansuhsok | [ɡɑnˈsʊːsəɡ] | Des ancêtres | Ancestors |
| 'Kansuhsol | [kɑnˈsʊːzəl] | Son ancêtre | His/her ancestor |
| 'Kansuhsom | [kɑnˈsʊːzəm] | Ses ancêtres | His/her ancestors |
| Kapskusisok | [kɑpskʊˈsiːzək] | La Première Nation du Madawaska | Madawaska First Nation |
| 'Kapu | [ˈkɑːbʊ] | Il/elle est aveugle | He/she is blind |
| Kas | [ɡɑz] | Un train | Train |
| Kasawt | [ˈɡɑzɑwt] | Un chemin de fer | Railroad |
| Kasawtiyil | [ɡɑzɑwˈtijɪl] | Des chemins de fer | Railroads |
| Kashusuwon | [ɡɑsˈhʊzʊwən] | Du papier hygiénique, papier de toilette | Toilet paper |
| kasihtonuhusut | [ɡɑsitəˈnʊhʊːzʊd] | Un mouchoir | Tissue |
| kasihtonuhusutiyil | [ɡɑsitəˈnʊhʊzʊdijɪl] | Des mouchoirs | Tissues |
| Kaskat | [ˈɡɑskɑd] | Ta jupe | Your skirt |
| Kaskumonoss | [ɡɑˈskʊmənəs] | Un martin-pêcheur | Belted kingfisher |
| Kaskumonossok | [ɡɑˈskʊmənəsəɡ] | Des martins-pêcheurs | Belted kingfishers |
| Kasq | [ɡɑskʷ] | Un grand héron bleu; une grue (oiseau) | Great blue heron; crane (bird) |
| Kasqiyik, kasqihik | [ɡɑsˈkʷijɪɡ], [ɡɑsˈkʷihɪɡ] | Des grands hérons bleus; des grues (oiseau) | Great blue herons; cranes (bird) |
| Kastunuhusut | [ɡɑstʊˈnʊhʊzʊd] | Une serviette de table | Napkin |
| Kat | [ɡɑd] | Une anguille | Eel |
| Kat tokec | [ɡɑd dəɡɛd͡ʒ] | Pas maintenant | Not now |
| Kat-cu samehtukoc! | [ˈɡɑdd͡ʒu zɑmɛːˈtʊkəd͡ʒ] | Ne touche pas à ça! | Don't touch this! |
| Kat-cu unitahasihkoc! | [ˈɡɑdd͡ʒ ʊnidɑhɑˈzikəd͡ʒ] | N'oublie pas! | Don't forget! |
| Kat-oc apc | [ˈɡɑdəd͡ʒ ɑpt͡ʃ] | Jamais | Never |
| Kat-te nit keq | [ɡɑddɛ nɪd ɡɛɡʷ] | De rien! (réponse à un remerciement, littéralement, ''c'est rien, c'est un rien'') | You are welcome! (response to thank you, literally, ''don't mention it'') |
| Katahqem | [ɡɑˈdɑːkʷɛm] | Une jambe | Leg |
| Katahqemol, katol | [ɡɑdɑːkʷɛːməl] / [ɡɑːdəl] | Des jambes | Legs |
| Katesimin | [ɡɑdɛˈziːmɪn] | Une groseille | Gooseberry |
| Katesiminol | [ɡɑdɛziˈmiːnəl]v | Des groseilles | Gooseberries |
| Katiyik | [ɡɑˈdijɪɡ] | Des anguilles | Eels |
| Katkuhk | [ˈɡɑtkʊːk] | Une marmite, un chaudron | Cooking pot |
| Katok | [ˈɡɑːdəɡ] | Que; plutôt que, au lieu de | Than, as; rather than, instead of |
| Kawatokuk | [ɡɑˈwɑdəɡʊk] | Des bûches | Logs |
| Kawatoq | [ɡɑˈwɑːdəkʷ] | Un bûche | Log |
| Kawis | [ˈɡɑːwɪs] | Un chardon | Burdock |
| Kawisok | [ɡɑˈwiːzəɡ] | Des chardons | Burdocks |
| Kcelehtun | [kt͡ʃɛˈlɛːtʊn] | Tu es impuissant | You are powerless |
| Kci-kakak | [kt͡ʃiˈɡɑːɡɑɡ] | Un corbeau | Raven |
| Kci-kakakok | [kt͡ʃiɡɑˈɡɑːɡəɡ] | Des corbeaux | Ravens |
| Kci-kisuhs | [kt͡ʃiˈɡiːzʊs] | Décembre | December |
| Kci-niwesq | [kt͡ʃiˈniwɛskʷ] | Le Grand Esprit | Great Spirit |
| Kci-possiyantesk | [kt͡ʃibəsiˈjɑntɛsk] | Une grande fenêtre | Large window |
| Kci-sip | [kt͡ʃizɪb] | Un fleuve, une grande rivière | Big river |
| Kcicihtomuwakon | [kt͡ʃid͡ʒitəmʊ̆wɑːɡən] | La sagesse | Wisdom |
| Kcihq | [kt͡ʃiːkʷ] | La forêt | Forest |
| Kcihqey sqot | [kt͡ʃikʷej skʷəd] | Un feu de forêt | Forest fire |
| Kcihqok, Kcihkuk | [ˈkt͡ʃikʷək] / [ˈkt͡ʃikuk] | Dans la forêt | In the forest |
| Kcihtahasik | Le gros Lot | Jackpot | |
| Kciqaha! | [kt͡ʃiˈɡʷɑhɑ] | Bon travail! | Good job! |
| Kcissuwan | [kt͡ʃɪsˈsʊwɑn] | Une balle (fusil) | Bullet |
| Kcissuwanol | [kt͡ʃɪssʊˈwɑːnəl] | Des balles | Bullets |
| Kcitomitahamsuwakon | [kt͡ʃɪdəmidɑhɑmsʊˈwɑːɡən] | Le respect | Respect |
| Kecawt | [ˈɡɛd͡ʒɑwt] | Un coin de rue | Street corner |
| Keckul | [ˈɡɛt͡ʃkʊl] | Un rhume/une grippe | A cold/flu |
| Keckuluwiw | [ɡɛt͡ʃkʊˈlʊwɪw] | Il/elle a la grippe ou un rhume | He/she has the flu or a cold |
| Kehcikotonet | [ɡɛːt͡ʃɪɡədənɛd] | Un aîné | Elder |
| Kehcikotonhaticik | [ɡɛt͡ʃɪɡədənhɑdiːd͡ʒɪɡ] | Des aînés | Elders |
| Kehcitpok sqot | [ɡɛːt͡ʃɪtpəɡ skʷəd] | Le feu sacré | Sacred fire |
| Kehcitpossit 'tomakon | [ɡɛːt͡ʃɪtpəzɪd təˈmɑːɡən] | Une pipe sacrée | Sacred pipe |
| Kehcitpossit pokuhulakon | [ɡɛt͡ʃɪtpəzɪd bəɡʊhʊˈlɑːɡən] | Un tambour sacré | Sacred drum |
| Kehkims | [ɡɛːkɪms] | Tu apprends | You learn |
| Kehkimsu | [ɡɛˈkɪmsʊ] | Il/elle apprend | He/she learns |
| Kehkitasu | [ɡɛːkɪˈdɑːzʊ] | Il/elle, c'est enseigné (une chanson, une leçon); il/elle est discipliné/disciplinée (une personne) | He/she/it is taught (a song, a lesson); he/she is disciplined (person) |
| Kehs aciye? | [ɡɛs ˈɑd͡ʒijɛ] | Quelle heure est-il? | What time is it? |
| Kehsuwok eyuwot 'kusimisok? | [ɡɛsʊ̆wəɡ ejʊwəd kʊsiˈmizək] | Combien de plus jeunes frères et soeurs as-tu? | How many younger siblings do you have? |
| Kehtaqs | [ˈɡɛtɑkʷs] | Un fantôme | Ghost |
| Kehtaqsok | [ɡɛˈtɑkʷsəɡ] | Des fantômes | Ghosts |
| 'Kekiw | [ˈkɛːɡɪw] | La journée entière | The whole day |
| Kenuk | [ɡɛˈnʊɡ] | Mais | But |
| Kenuk | [ɡɛˈnʊɡ] | Encore, déjà, pourtant | Yet |
| Keq etolaqosomon? | [ɡɛɡʷ ɛdəlɑɡʷəzəmən] | Qu'est-ce que tu cuisines? Qu'est-ce que tu es entrain de cuisiner? | What are you cooking? |
| Keq etolokehkimsiyin? | [ɡɛɡʷ ɛdələɡɛːkɪmˈsijɪn] | Qu'est-ce que tu étudies? | What are you studying? |
| Keq kiskehkimsiyin? | [ɡɛkʷ kɪskɛːkɪmˈsijɪn] | Qu'est-ce que tu as étudié? | What did you study? |
| Keq ktoli olluhk? | [ɡɛɡʷ ktəli əlʊk] | Que fais-tu? | What are you doing? |
| Keq ktoliwis? Keq kil ktoliwis? | [ɡɛkʷ ktəˈliwɪs] / [ɡɛkʷ ɡɪl ktəˈliwɪs] | Quel est ton nom? | What is your name? |
| Keq liwisu kikuwoss? | [ɡɛɡʷ liˈwiːzʊ ˈkɪɡʊwəs] | C'est quoi, le nom de ta mère? | What is your mother's name? |
| Keq liwisu kmihtaqs? | [ɡɛɡʷ liˈwiːzʊ ˈkmitɑkʷs] | C'est quoi, le nom de ton père? | What is your father's name? |
| Keq liwisu kmuhsums? | [ɡɛɡʷ liˈwiːzʊ ˈkmʊːsʊms] | C'est quoi, le nom de ton grand-père? | What is your grandfather's name? |
| Keq liwisu kukomoss? | [ɡɛɡʷ liˈwiːzʊ ˈɡʊkəməs] | C'est quoi, le nom de ta grand-mère? | What is your grandmother's name? |
| Keq nit weckuwyak? | [ɡɛɡʷ nɪd wɛt͡ʃˈkʊjɑɡ] | Qu'est-ce qui s'en vient (là-bas)? | What is that coming? |
| Keq nituwiyin? | [ɡɛɡʷ nɪduˈwijɪn] | De quoi as-tu besoin? | What do you need? |
| Keq pawatomon? | [ɡɛɡʷ bɑˈwɑdəmən] | Que veux-tu? Qu'est-ce que tu veux? | What do you want? |
| Keq pemkiskahk ? | [ɡɛɡʷ bɛmˈkɪskɑːk] | Quel jour est-on aujourd'hui? | What day is it today? |
| Keq wolaku ? | [ɡɛɡʷ wəˈlɑːɡʊ] | Quel jour était-on hier? | What day was yeserday? |
| Keq yet/nit? | [ɡɛɡʷ jɛːt] / [ɡɛɡʷ nɪt] | C'est quoi, ça? Qu'est-ce que c'est que ceci? (Inanimé, animé) | What is that? (inanimate, animate) |
| Keq yut? | [ɡɛɡʷ jʊːt] | C'est quoi ça? Qu'est-ce que c'est que ceci? (inanimé) | What is this? (inanimate) |
| Keq? | [ɡɛːɡʷ] | Quoi? | What? |
| Kesinikuwam | [ɡɛzɪˈnɪɡʊ̆wɑm] | Une station-service | A gas station |
| Ketokiku | [ɡɛdəˈɡiːɡʊ] | Il/elle est cupide | He/she is greedy |
| Ketuwemu | [ɡɛduˈwɛːmʊ] | Il/elle enlève ses souliers | He/she removes his/her shoes |
| Khakon | [ˈkɑːɡən] | Une porte | Door |
| Khakonol | [ˈkɑɡənəl] | Des portes | Doors |
| Khesis | [ˈkɛːzɪz] | Son frère aîné | Your older brother |
| 'Kihkaht! | kikɑːt] | Mange tout! | Eat it all! |
| Kihkakoney ksap | De la soupe aux légumes | Vegetables soup | |
| Kihkan | [ɡiːkɑn] | Un jardin | Garden |
| 'Kihkane | [kiˈkɑːnɛ] | Il/elle/c'est complètement mort (arbre) | He/she/it is completely dead (tree) |
| Kihkaniyehsis | [ɡiːkɑniˈjɛsɪs] | Un moineau | Sparrow |
| Kihkaniyehsisok | [ɡiːkɑnijɛˈsiːzəɡ] | Des moineaux | Sparrows |
| Kihkanol | [ɡiˈkɑːnəl] | Des jardins | Gardens |
| Kihkasik | [ɡiˈkɑːzɪk] | Une plante | Plant |
| Kihkasikil | [ɡikɑˈziːɡɪl] | Des plantes | Plants |
| Kihke | [ˈɡiːkɛ] | Il/elle plante, jardine | He/she plants, gardens |
| 'Kik | [kɪɡ] | Ta maison | Your house |
| Kikcahkiye | [ɡɪkt͡ʃɑːˈkijɛ] | Il/elle descend la côte, la pente | He/she goes downhill, down the hill |
| Kikcokalokiqeminsimus | [ɡɪkt͡ʃəɡɑləɡiɡʷɛˈmɪnsiːmʊs] | Une rose | Rose |
| Kikcokalokiqeminsimusol | [ɡɪkt͡ʃəɡɑləɡiɡʷɛˈmɪnsimʊːzəl | Des roses | Roses |
| Kikcokiye | [ɡɪkt͡ʃəˈɡijɛ] | Il/elle, ça démange | He/she/it is itchy |
| Kikehtikonol | [ɡiɡɛːˈtɪɡənəl] | Les plantes médicinales | Medecinal plants |
| Kikicey ? | [ɡiˈɡiːd͡ʒej] | As-tu mal? As-tu des douleurs? | Are you in pain? |
| Kikimskahsu | Il/elle se glisse furtivement, se faufile | He/she sneaks | |
| Kikimskahsuwiw | [ɡɪɡɪmˈskɑsʊwɪw] | Il/elle, ça se glisse furtivement, se faufile | It sneaks |
| Kikitewokosu | [ɡɪɡɪˈdɛwəɡəzʊ] | Ses muscles lui font mal, sont endoloris | His/her muscle aches, hurts, are sore |
| Kikociw | [ˈɡɪɡəd͡ʒɪw] | Dans le coin | In the corner |
| 'Kikon | [ˈkiːɡən] | Notre maison | Our house |
| Kikuwoss | [ɡɪɡʊwəs] | Ta mère | Your mother |
| Kil | [ɡɪl] | Tu, toi; ton, ta, le tien, la tienne, les tiens, les tiennes | You; your, yours |
| Kil tena | [ɡɪl ˈdɛːnɑ] | Toi aussi | you too |
| Kil-lu? Kil olu tan? | [ˈɡɪllʊ] / v[ɡɪl əlʊ dɑn] | Et toi? | And you? |
| Kil-na | [ˈɡɪlnɑ] | Toi aussi (quand tu veux inclure la personne) | You too (when you want to include someone) |
| Kil-ote | [ˈɡɪlədɛ] | Toi-même | Yourself |
| Kilun | [ˈɡiːlʊn] | Nous (toi inclus); notre, nos, le nôtre, les nôtres (inclut le tien); toi et moi, le tien et le mien, les tiens et les miens, etc.; toi et nous, le tien et les nôtres, etc. | We, us (including yourself); our, ours (including yours); you and I, you and me, yours and mine, etc.; you and us, yours and ours, etc. |
| Kilun-ote | [ɡiːˈlʊnədɛ] | Nous-mêmes (plus de deux personnes) | Ourselves (more than two people) |
| 'Kiluwahtun | [kɪlʊˈwɑːtʊn] / [kɪlʊˈwɑhɑl] | Il/elle cherche, est entrain de chercher quelque chose (inanimé) | He/she searches for, is searching for something (inanimate) |
| Kiluwaw mitsiq! Mitsultiq | [ɡɪˈlʊwɑw ˈmɪtsɪɡʷ] / [mɪtˈsʊːltɪɡʷ] | Mangez! (deux personnes ou plus) | You guys, eat! (two people or more) |
| Kinapiyitahasu | [ɡɪnɑˈbidɑhɑːzʊ] | Il/elle a du courage | He/she has courage |
| Kinapiyitahasuwakon | [ɡɪnɑbidɑˈhɑzʊwɑːɡən] | Le courage | Courage |
| Kincoke | [ˈɡɪnt͡ʃəɡɛ] | C'est sale (inanimés) | It is dirty (inanimate) |
| Kincoksite | [ɡɪnt͡ʃəkˈsiːdɛ] | Il/elle a les pieds sales | He/she has dirty feet |
| Kincoksu | [ɡɪnt͡ʃəksʊ] | Il/elle, c'est sale (animés) | He/she/it is dirty (animate) |
| Kinitahas | [ɡinidɑhɑz] | Tu es plein d'espoir | You are hopefull |
| Kinitahasu | [ɡinidɑˈhɑːzʊ] | Il/elle est plein d'espoir | He/she is hopefull |
| Kinsonu | [ˈɡɪnsənʊ] | Il/elle est fort/forte | He/she is strong |
| Kis ‘kisihp ? | [ɡɪz kɪziːp] | As-tu déjà mangé? | Did you eat already? |
| 'Kisahkan keq | [kiˈzɑːkɑn ɡɛɡʷ] | Il/elle lance quelque chose | He/she throws something |
| Kisahqew | [ɡizɑːkʷɛw] | En haut de la côte, de la pente | Up the hill |
| Kisakutom | [ɡɪzɑˈɡʊːdəm] | Il/elle est apparanté/apparentée à... | He/she is related to (by kinship) |
| Kisakutuwok | [ɡizɑɡʊˈdʊwəɡ] | Ils/elles sont apparentés/apparentées entres eux | They are related to each other by kinship |
| Kisamu | [ɡiˈzɑːmʊ] | Il/elle est tombé/tombée | He/she fell |
| Kisankusu | [ɡɪzɑnˈkʊːzʊ] | Il/elle a acheté, vendu... | He/she bought, sold |
| 'Kisapenomon | [kizɑˈbɛnəmən] | Il/elle le/la gratte (habituellement avec les ongles) | He/she scratches it (usually with fingernails) |
| Kisaqosu | [ɡiˈzɑɡʷəzʊ] | C'est cuit; il/elle s'est brûlé/brûlée (une personne qui touche un four chaud, etc.) (animé) | It is cooked; he/she got burned (person touching hot stove, etc)(animate) |
| Kisaqote | [ɡiˈzɑɡʷədɛ] | Ç'a brûlé; c'est cuit (prêt à manger) (inanimé) | It has been burned; it is cooked (ready to eat) (inanimate) |
| Kisatokonasik | [ɡizɑdəɡəˈnɑːzɪɡ] | Des cheveux tressés | Braided hair |
| Kisawsu | [ɡiˈzɑwsʊ] | Il/elle a survécu | He/she survived |
| Kisi | [ˈɡiːzi] | Il/elle a fait quelque chose; ils/elles ont fait quelque chose (passé) | He/she did something; they did something... (past) |
| Kisi-pasqe, kisi pasqek (future) | [ɡɪziˈbɑskʷɛ] / [ɡɪziˈbɑskʷɛɡ] | L'après-midi | Afternoon |
| Kisi-psan | [ɡɪˈzipsɑn] | Il a neigé | It snowed |
| 'Kisi-unitahasin | [ɡɪziʊnidɑˈhɑːzɪn] | Il/elle a oublié | He/she forgot |
| Kisi-yaliye | [ɡɪzijɑːˈlijɛ] | Il/elle a voyagé | He/she traveled |
| Kisikon | [ɡɪˈziːɡən] | Il/elle est à sa maturité, il/elle a atteint sa maturité, est mûr/mûre (un légume ou un fruit) | It is full-grown, is mature, is ripe |
| Kisikotok | [ɡɪˈzɪɡədəɡ] | L'année dernière | Last year |
| Kisis | [ˈɡiːzɪz] | Une tante (maternelle) | Aunt (maternal) |
| Kisisok | [ɡɪˈziːzəɡ] | Des tantes (maternelles) | Aunts (maternal) |
| 'Kisisol | [kiˈziːzəl] | Sa tante maternelle | His/her maternal aunt |
| Kisiyulinoq | [ɡizijʊˈliːnəɡʷ] | Celui qui nous a créés, le Créateur | The One who created us, the Creator |
| Kiskahkil | [ɡɪsˈkɑːkɪl] | Les jours de la semaine | Days of the weeks |
| Kiskot | [ˈɡɪskəd] | La marée est basse | The tide is low |
| Kisluhkemk, meht-luhkemk | [ɡɪzəˈlʊːkɛmk] / [mɛtˈlʊːkɛmk] | La fin de semaine | Weekend |
| Kispahsit nomehs | [ɡɪsˈpɑsɪd nəmɛːs] | Du poisson séché | Dry fish |
| Kispahte | [ɡɪsˈpɑːtɛ] | C'est sec | It is dry |
| Kispahte | [ɡɪsˈpɑːtɛ] | C'est sec, c'est aride; (de la viande, un fruit) c'est sec | It is dry, it is arid; (meat, fruit) it is dried |
| Kispastikewik | [ɡɪspɑstiˈɡɛːwɪɡ] | Un sèche-cheveux | Hair dryer |
| Kispastikon | [ɡɪspɑsˈtiːɡən] | Une sécheuse (littéralement, ''qui sèche'') | Dryer (literally, ''that dries'') |
| Kissonte | [ˈɡɪssəntɛ] | Lundi | Monday |
| Kistehsin | [ɡɪsˈtɛːsɪn] | Tu es blessé | Your are injured or hurt (physically) |
| Kistokku | [ˈɡɪzdəkkʊ] | Il/elle a sauté | He/she jumped |
| Kistomima | [ɡɪstəˈmiːmɑ] | Il/elle est embauché/embauchée | He/she is hired |
| 'Kistomimal | [kɪstəˈmiːmɑl] | Il/elle l'a embauché | He/she hired him/her |
| Kisuhs, espotewset | [ˈɡiːzʊs] / [ɛspəˈdɛwsɛt] | Le soleil | Sun |
| Kisuhsuwiw | [ɡiːzʊsʊ̆wɪw] | C'est ensoleillé | It is sunny |
| Kisuskan | [ɡiˈzʊskɑn] | Un tournesol | Sunflower |
| Kisuskanol | [ɡizʊsˈkɑːnəl] | Des tournesols | Sunflowers |
| Kisuwihikewik | [ɡɪzʊwihiˈɡɛːwiɡ] | Un calorifère, un radiateur (électrique) | Heater (electric) |
| Kisuwikhike | [ɡɪzuwikˈhiːɡɛ] | Il/elle a écrit | He/she wrote |
| Kisuwuhusut | [ɡɪzʊwʊˈhʊːzʊd] | Un chandail, un vêtement chaud | Sweater, warm garment |
| Kisuwuhusutiyik | [ɡɪzʊwʊhʊˈzʊdijɪɡ] | Des chandails, des vêtements chauds | Sweaters, warm garments |
| 'Kiwaci | [kiˈwɑːd͡ʒi] | Tu te sens seul | You feel lonely |
| Kiwaciye | [ɡiwɑːˈd͡ʒijɛ] | Il/elle se sent seul/seule | He/she feels lonely |
| Kiwhos | [ɡɪwhəz] | Un rat musqué | Muskrat |
| Kiwhosuwasq | [ɡɪwhəzʊˈwɑskʷ] | Une racine d'acore odorant (de rat musqué) | Acorus calamus root, (muskrat root, sweet flag) |
| Kiwhosuwasqol | [ɡɪwhəzʊˈwɑskʷəl] | Des racines d'acore odorant (de rat musqué) | Acorus calamus roots, (muskrat roots, sweet flag) |
| Kiwhosuwok | [ɡɪwˈhəzʊwəɡ] | Des rats musqués | Muskrats |
| Kiwolatomuhsisok | [ɡɪwəlɑdəmʊˈsiːzəɡ] | Le petit peuple | The little people |
| Kiwonik | [ˈɡɪwənɪɡ] | Une loutre | Otter |
| Kiwonikok | [ɡɪwəˈniːɡək] | Des loutres | Otters |
| Kiwtahqecuwon | [ɡɪwtɑːˈkʷɛd͡ʒuwən] | Ça tourbillonne, ça crée des tourbillons | It swirls, forms whirlpool |
| Kiwtahqehe | [ɡɪwtɑˈkʷɛhɛ] | Il/elle est étourdi/étourdie | He/she is dizzy |
| Kiyahqiw | [ɡijɑːkʷɪw] | Droit devant | Straight forward |
| Kiyaliluwes | [ɡijɑˈlilʊwɛs] | Tu es grincheux/grincheuse | You are cranky |
| Kiyasqi nit 'ciw tokec! | [ɡiˈjɑskʷi nɪt t͡ʃɪw dəɡɛd͡ʒ] | Ça suffit maintenant, pour l'instant! | It is enough now, for now! |
| Kiyasqi nit! | [ɡiˈjɑskʷi nɪd] | Ça suffit! | That's enough! |
| Kmahkut | [ˈkmɑːkʊt] | Ta robe | Your dress |
| Kmakson | [ˈkmɑksən] | Ton soulier | Your shoe |
| Kmihtaqs | [ˈkmiːtɑkʷs] | Ton père | Your father |
| Kmolocessok | [kmələˈd͡ʒɛssək] | Tes mitaines | Your mittens |
| Kmoskeyin | [kməˈskeːjɪn] | Tu es désolé | You are sorry |
| Kmossis | [kməssɪz] | Ta sœur aînée | Your older sister |
| Kmuhsums | [ˈkmʊːsʊmz] | Ton grand-père | Your grandfather |
| Knahsilcakonok | [knɑːsɪlˈt͡ʃɑɡənəɡ] | Tes gants | Your gloves |
| Knaskatahamqos | [knɑskɑdɑˈhɑmkʷəz] | Tu es sans espoir | You are hopeless |
| Knaskatahas | [knɑˈskɑdɑhɑz] | Tu es frustré; tu es découragé | You are frustrated; you are discouraged |
| Knicalku | [kniˈd͡ʒɑlkʊ] | Ton oncle paternel | Your paternal uncle |
| Knipu kil? | [kniːbʊ ɡɪl] | Es-tu marié? | Are you married? |
| Knomihtun? | [knəˈmitʊn] | Est-ce que tu le/la vois? Le/la vois-tu? (inanimé) | Do you see it? (inanimate) |
| Knomiya? | [knəmijɑ] | Est-ce que tu le/la vois? Le/la vois-tu? (animé) | Do you see him/her? (animate) |
| Knostul | [knəsˈtʊl] | Je te comprends (ce que tu dis) | I understand you (what you are saying) |
| Knostul kekesk | [knəstʊl ˈɡɛɡɛːsk] | Je te comprends un peu (ce que tu dis) | I understand you a little bit (what you are saying) |
| Knostuwi? | [knəsˈtʊwi] | Est-ce que tu me comprends? (ce que je dis) | Do you understand (me)? |
| Knutamols | [knʊˈdɑːməls] | Tu es déprimé | You are depressed |
| Knutomon? | [ˈknʊdəmən] | Est-ce que tu l'entends? L'entends-tu? (inanimé) | Do you hear it? (inanimate) |
| Knutuwa? | [knʊdʊwɑː] | Est-ce que tu l'entends? L'entends-tu? (animé) | Do you hear him/her? (animate) |
| 'Kocoskehlal | [kəd͡ʒəsˈkɛːlɑl] | Il/elle le/la laisse partir, libère, relâche (inanimé) | He/she releases him/her/it, lets her/him/it go, sets her/him/it free (inanimate) |
| Kocoskessu | [kəd͡ʒəsˈkɛssʊ] | Il/elle se libère, s'échappe, s'enfuit | It gets free, gets loose, gets away, breaks away |
| Kolamuksis | [ɡəlɑˈmʊksɪz] | Ton oncle maternel | Your maternal uncle |
| Kolamuksis | [ɡəlɑˈmʊksɪz] | Un oncle (maternel) | Uncle (maternal) |
| Kolamuksisok | [ɡəlɑmʊkˈsiːzəɡ] | Des oncles (maternels) | Uncles (maternal) |
| Kolaqhikon | [ɡəlɑkʷhiːɡən] | Une cheville | Ankle |
| Kolaqhikonol | [ɡəlɑkʷhɪɡənəl] | Des chevilles | Ankles |
| Kolhikon | [ɡəlˈhiːɡən] | Une trappe | Trap |
| Kolocomutikon | [ɡələd͡ʒəmʊdiːɡən] | Un réfrigérateur et un congélateur | Refrigerator and freezer |
| Kolopitasik | [ɡələbiˈdɑːzɪɡ] | Une cravate | Tie |
| Kolopitasikil | [ɡələbidɑˈziːɡɪl] | Des cravates | Ties |
| Koloqehtamu | [ɡələɡʷɛˈtɑːmʊ] | Il/elle avale sa nourriture | He/she swallows his/her food |
| Koloton | [ˈɡələdən] | Ça gèle, c'est gelé; (au sens figuré, une partie du corps) ça prend froid | It freezes, it is frozen; (figuratively; body part) it gets cold |
| Koluskap, koluskuwin | [ɡəˈlʊskɑb] / [ɡəlʊˈskʊwɪn] | Un menteur, une menteuse | Liar |
| Koluskapiyiw | [ɡəlʊskɑbijɪw] | Il/elle est un menteur/menteuse | He/she is a liar |
| Koluskuwakon | [ɡəlʊskʊˈwɑːɡən] | Un mensonge | Lie |
| Koluskuwakonol | [ɡəlʊskʊˈwɑɡənəl] | Des mensonges | Lies |
| 'Komaseyu | [kəmɑˈzɛːjʊ]̩ | C'est facile | It is easy |
| Komiwon | [ɡəˈmiːwən] | Il pleut; la pluie | It is raining; rain |
| Komiwonihqs (literally rain bird), tihtiyas | [ɡəmɪwənɪkʷs] / [ˈditijɑz] | Un geai bleu | Blue jay |
| Komiwonihqsok (literally rain birds); Tihtiyasok | [ɡəmɪwəˈnɪkʷsəɡ] / [ditijɑːzəɡ] | Des geais bleus | Blue jays |
| Komutone | [ɡəˈmʊdənɛ] | Il/elle vole, dérobe, est en train de voler, dérober | He/she rubs, is rubbing, steals, is stealing, is robbing |
| Komutonesk | [ɡəˈmʊdənɛsk] | Un voleur | Thief |
| Komutoneskok | [ɡəmʊdəˈnɛskəɡ] | Des voleurs | Thieves |
| 'Kophomon khakon | [kəphəmən ˈkɑɡən] | Il/elle ferme la porte, est en train de fermer la porte | He/she closes the door, is closing the door |
| 'Kosacehlal | [kəzɑˈd͡ʒɛːlɑl] | Il/elle ne veut pas le/la laisser partir, ne le/la laisse pas partir | He/she doesn't want to let him/her leave, doesn't let him/her leave |
| 'Koseloma | [kəˈzɛləmɑ] | Tu aimes (animé) | You love (animate) |
| 'Koselomal | [kəˈzɛləmɑl] | Il/elle aime (animate) | He/She loves (animate) |
| Koselomol | [kəˈzɛləməl] | Je t'aime | I love you |
| 'Koseltom | [kəˈzɛːltəm] | Tu es en amour | You are in love |
| 'Koseltomon | [kəˈzɛltəmən] | Tu aimes (inanimé); il/elle aime (inanimé) | You love (inanimate); he/she loves (inanimate) |
| Kosihpos | [ɡəˈziːpəz] | Tu as chaud | You are hot |
| 'Kosihpos? | [kəˈziːpəz] | As-tu chaud? | Are you hot? |
| Kosinuhk | [ɡəzɪnʊːk] | Tu es malade | You are sick |
| 'Kosinuhk? | [kəzinʊːk] | Es-tu malade? | Are you sick? |
| 'Kositahama | [kəzidɑˈhɑːmɑ] | Tu apprécies, tu aimes (animé) | You like (animate) |
| 'Kositahamal | [kəziːdɑˈhɑːmɑl] | Il/elle apprécie, il/elle aime (animé) | He/she likes (animate) |
| 'Kositahatomon | [kəzidɑˈhɑdəmən] | Tu apprécies, tu aimes (inanimé) | You like (inanimate) |
| Koskapskek | ɡəsˈkɑpskɛg] | Une falaise | Cliff |
| Koskapskekil | ɡəsˈkɑpskɛg] | Des falaises | Cliffs |
| Kosona | [ɡəzəˈnɑ] | Ou; sinon | Or; otherwise |
| Kospahtahsu | [ɡəspɑːˈtɑːsʊ] | Il/elle lave, nettoie, est en train de laver, de nettoyer | He/she washes, cleans, is washing, is cleaning |
| 'Kospahtun | [kəsˈpɑːtʊn] | Il/elle le/la lave | He/she washes it |
| Kospalosinut | [ɡəspɑːləzinʊd] | Une douche ou un bain | Shower or bathtub |
| Kospisun | [ɡəsˈpiːzʊn] | Ta ceinture | Your belt |
| 'Kospon | [kəspən] | Tu es fatigué | You are tired |
| 'Kospon? | [kəspən] | Es-tu fatigué? | Are you tired? |
| Kospone | [ɡəspəˈnɛ] | Il/elle est fatigué/fatiguée | He/she is tired |
| Kosponewinaqsu | [ɡəsbəˈnɛwinɑkʷsʊ] | Il/elle a l'air, semble fatigué/fatiguée | He/she looks tired |
| Kosqehsuhs | [ɡəsˈkʷɛːsʊs] | Une vieille femme | Old woman |
| Kossapitensu | [ɡəssɑbiˈdɛnsʊ] | Il/elle se brosse les dents | He/she brushes his/her teeth |
| Kossatpensut | [ɡəssɑtˈpɛnsʊd] | Du shampoing (littéralement, une chose avec laquelle on se lave les cheveux) | Shampoo (literally, something you wash you hair with) |
| Kossicuwenike | [ɡəssɪd͡ʒʊwɛˈniːɡɛ] | Il/elle lave la vaisselle | He/she washes the dishes |
| Kossiptinensu | [ɡəssɪptiˈnɛnsʊ] | Il/elle lave ses mains | He/she washes his/her hands |
| Kostokoniekewey | Une machine à laver | Washing machine | |
| Kostokonikon | [ɡəstəɡəˈniːɡən] | Un savon | Soap |
| Kostokonikonok | [ɡəstəɡəˈnɪɡənəɡ] | Des savons | Soaps |
| Koti | [ɡəˈdi] | Il/elle va faire quelque chose; ils/elles vont faire quelque chose | He/she is going to (do something); they are going to (do something)... |
| Koti-macehe | [ɡədimɑːˈd͡ʒɛhɛ] | Il/elle veut partir; il/elle va partir | He/she wants to leave; he/she is going to leave |
| Koti-mitsu | [ɡədiˈmɪtsʊ] | Il/elle veut manger; il/elle va manger | He/she wants to eat; he/she is going to eat |
| Koti-pskomu | [ɡədɪpskəmʊ] | Il/elle veut s'échapper | He/she wants to escape |
| Kotoki kisuhs, cossolewi kisuhs | [ɡədəɡi ˈɡiːzʊs] / [d͡ʒəsəˈlɛwi ˈɡiːzʊs] | Le mois dernier, passé | Last month |
| Kotoki-kisuhs, apc kotok kisuhs | [ɡədəɡi ˈɡiːzʊs] / [ɑpt͡ʃ ɡədəɡ ˈɡiːzʊs] | Le mois prochain | Next month |
| Kotoki-sepawonuk | [ɡədəɡɪzɛˈbɑwənʊɡ] | Après-demain | The day after tomorrow |
| Kotokilaku | [ɡədəɡɪzɛˈbɑwənʊɡ] | Avant-hier | The day before yesterday |
| Kotowahqe | [ɡədəˈwɑːkʷɛ] | Il/elle veut cuisiner, va cuisiner | He/she wants to cook, is going to cook |
| Kotowayye | [ɡədəˈwɑːjɛ] | Il/elle veut jouer | He/she wants to play |
| Kotowintu | [ɡədəˈwɪntʊ] | Il/elle veut chanter, va chanter | He/she wants to sing, is going to sing |
| Kotowokehkimsu | [ɡədəwəɡɛːˈkɪmsʊ] | Il/elle veut apprendre | He/she wants to learn |
| 'Kotuhp | [kəˈdʊːp] | Tu as faim | You are hungry |
| 'Kotuhp? | [kəˈdʊːp] | As-tu faim? | Are you hungry? |
| Kotuhpu | [ɡəˈdʊpʊ] | Il/elle a faim | He/she is hungry |
| 'Kotuks | [ɡəˈdʊks] | Il a sommeil | Your are sleepy |
| 'Kotuks? | [ɡəˈdʊks] | Es-tu fatigué? | Are you sleepy? |
| Kotuksu | [ɡəˈdʊksʊ] | Il/elle a sommeil | He/she is sleepy |
| Kotunk | [ɡəˈdʊnk] | Tu chasses, es entrain de chasser | You hunt, are huniting |
| Kotunkahtimok | [ɡəˈdʊnkɑtiːməɡ] | Chasser | To hunt |
| Kotunkahtin | [ɡəˈdʊnkɑːtɪn] | C'est la saison de la chasse | It is hunting season |
| Kotunke | [ɡəˈdʊnkɛ] | Il/elle chasse, est entrain de chasser | He/she hunts, is hunting |
| Kotunkewin | [ɡəˈdʊnkɛːwɪn] | Un chasseur, un trappeur | Hunter, trapper |
| Kotuwahsonte | [ɡədʊˈwɑːsəntɛ] | Samedi | Saturday |
| 'Kotuwokamal | [kədʊwəˈɡɑːmɑl] | Il/elle veut danser avec lui/elle | He/she wants to dance with him/her |
| Kotuwossom | [ɡədʊwəssəm] | Tu as soif | You are thirsty |
| 'Kotuwossom? | [kədʊwəssəm] | As-tu soif? | Are you thirsty? |
| Kotuwossomu | [ɡədʊwəssəmʊ] | Il/elle a soif | He/she is thirsty |
| Kpalitahams | [kpɑliˈdɑhɑms] | Tu es fier | You are proud |
| Kpeqositahas | [kpɛɡʷəziˈdɑhɑz] | Tu es déçu/déçue | You are disapointed |
| Kpihikon | [kpiˈhiːɡən] | Un barrage (sur l'eau, de castors ou autres) | Dam |
| Kpihikonol | [kpiˈhɪɡənəl] | Des barrages (sur l'eau, de castors ou autres) | Dams |
| Kpolcisol | [kpəlˈt͡ʃiːzəl] | Tes pantalons | Your pants |
| Kpomawsuwakon | [kpəmɑwsʊˈwɑːɡən] | Ta vie | Your life |
| Kpomi-kotuks? | [kpəmiɡəˈdʊks] | As-tu sommeil? | Are you getting sleepy? |
| Kpot | [kpəd] | La fumée | Smoke |
| Kpoteht khakon! | [kpədɛːt kɑːɡən] | Ferme la porte! | Close the door! |
| Kpotunihikon | [kpədʊniˈhiɡən] | Un museau (animaux) | Muzzle |
| Ksaha! | [ˈksɑhɑ] | Entre! | Come in! |
| Ksahke | [ˈksɑːkɛ] | C'est une pente raide, escarpée | It is a steep hill |
| Ksate | [ˈksɑːdɛ] | Une journée chaude | A hot day |
| Ksate | [ˈksɑːdɛ] | Il fait chaud (dehors) | It's hot (outside) |
| Ksate | [ˈksɑːdɛ] | Il fait très chaud (température) | It is very hot (weather) |
| Ksehpehe | [ksɛˈpɛhɛ] | La marée est haute | The tide is high |
| Kselomotultimok | [ksɛləmədʊlˈtiːməɡ] | La St-Valentin | Valentine's Day |
| Kselomotuwok | [ksɛləməˈdʊwəɡ] | Ils/elles s'aiment | They love each other |
| 'Kseltom | [ˈksɛltəm] | Il/elle est en amour | He/she is in love |
| Kseltomuwakon | [ksɛltəmʊˈwɑːɡən] | L'amour, l'affection | Love, affection |
| Ksihkehe tama | [ksiˈkɛhɛ ˈdɑːmɑ] | Il/elle est perdu/perdue quelque part | He/she is lost somewhere |
| Ksihposu | [ˈksipəzʊ] | Il/elle a chaud | He/she is hot |
| Ksihposu | [ˈksipəzʊ] | Il/elle a chaud, a de la fièvre | He/she is hot, has a fever |
| Ksihpote | [ˈksipədɛ] | C'est chaud (une chose) | It is hot (a thing) |
| Ksihtehsin | [ksiˈtɛːsɪn] | Il/elle est blessé | He/she is injured or hurt (physically) |
| Ksiktehpay | [ksɪktɛːpɑj] | Tu as peur | You are scared |
| Ksiktehpay? | [ksɪktɛːpɑj] | As-tu peur? | Are you scared? |
| Ksinuhka | [ksɪˈnʊːkɑ] | Il/elle est malade | He/she is sick |
| Ksinuhkewakon | [ksinʊkɛˈwɑːɡən] | Une maladie | Disease, illness, sickness |
| Ksinuhkewakonol | [ksinʊkɛˈwɑːɡənəl] | Des maladies | Diseases, illnesses, sicknesses |
| Ksinuhkewinaqsu | [ksinʊkɛwiˈnɑkʷsʊ] | Il/elle a l'air malade | He/she looks sick |
| Ksissenom | [ksɪsˈsɛːnəm] | Tu es préoccupé | You are preocupied |
| Ksiyapasiq! | [ksijɑˈbɑːzɪɡʷ] | Entrez, tout le monde! | Come in, everyone! |
| Kskomhike | [kskəmˈhiːɡɛ] | Il/elle prend un raccourci, coupe à travers | He/she takes a shortcut, cuts across |
| Ksocossu | [ksəd͡ʒəssʊ] | Foncé, c'est de couleur foncée (animés) | Dark, it is dark in color (animate) |
| Ksokayawtihiw, Ksokayawtik | [ksəɡɑjɑwtihɪw] / [ksəɡɑˈjɑwtɪɡ] | De l'autre côté de la rue | Across the road |
| Ksomoss | [ksəməs] | Ta nièce | Your niece |
| Ksopehte | [ksəˈbɛːtɛ] | C'est chaud (l'eau) | It is hot (water) |
| Ksoqasuwakon | [ksəɡʷɑzʊˈwɑːɡən] | Un pont | Bridge |
| Ksoqasuwakonol | [ksəɡʷɑzʊˈwɑɡənəl] | Des ponts | Bridges |
| Ksotte | [ksəttɛ] | Foncé, c'est de couleur foncée (inanimés) | Dark, it is dark in color (inanimate) |
| Kspisun | [ˈkspiːzʊn] | Une ceinture | Belt |
| Kspisunol | [kspiˈzʊːnəl] | Des ceintures | Belts |
| Ktahkomikuk | [ktɑkəˈmiːɡʊɡ] | Sur le sol, le plancher | On the ground, the floor |
| Ktahkomiq | [ˈktɑːkəmɪɡʷ] | Le territoire | The land |
| Ktahkomiqey | [ktɑkəˈmiɡʷej] | Une guêpe | Wasp |
| Ktahkomiqeyak | [ktɑkəmiˈɡʷejɑɡ] | Des guêpes | Wasps |
| Ktahkomiqok | [ktɑkəˈmiːɡʷək] | Sur le territoire | On the land |
| Ktahsusuwon | [ktɑːsʊzʊwən] | Ton chapeau | Your hat |
| Ktahtulhaw | [ktɑːtʊlhɑw] | Ton chandail | Your shirt |
| Ktakomok | [ˈktɑɡəməɡ] | Tes raquettes | Your snowshoes |
| Ktassokitahas | [ktɑsəɡiːdɑhɑz] | Tu es surpris | You are surprised |
| Ktiwak knicanok? | [ˈktiwɑk kniˈd͡ʒɑːnəɡ] | As-tu des enfants? | Do you have children? |
| 'Ktiwak ktusimisok? | [ˈktiwɑk ktʊsiˈmiːzəɡ] | As-tu des frères/sœurs? | Do you have siblings? |
| Ktoletisom | [ktəlɛˈdiːzəm] | Ta petite amie, ta copine, ta ''blonde'' | Your girlfriend |
| Ktolonaksonok | [ktələˈnɑksənəɡ] | Tes mocassins | Your mocassins |
| Ktomakelkesku | [ktəmɑɡɛlˈɡɛskʊ] | Il/elle est généreux/généreuse | He/she is generous |
| Ktopeq, tkopeq | [ktəˈbɛɡʷ] / [tkəˈbɛɡʷ] | Source d'eau froid; de l'eau froide (une source d'eau) | Cold spring; cold water (water source) |
| Ktopsqons | [ktəpskʷəns] | Ton manteau (pour homme) | Your coat (for man) |
| Ktoptan | [ktəbəˈdɑn] | Ton manteau (pour femme) | Your coat (for woman) |
| Ktotolam | [ktədˈlɑm] | Tu pêches, es en train de pêcher | You fish, are fishing |
| Ktotolokehkims Wolastoqey latuwewakon | [ktədələˈɡɛːkɪms wəˈlɑstəɡʷej lɑdʊwɛˈwɑːɡən] | Tu apprends, es en train d'apprendre la langue Wolastoqey | You learn, are learning the Wolastoqey language |
| Ktucitahas | [ktud͡ʒiːdɑhɑz] | Tu es triste | You are sad |
| Ktucitahas? | [ktʊd͡ʒiːdɑhɑz] | Es-tu triste? | Are you sad? |
| Ktus | [ktʊz] | Ta fille | Your daughter |
| 'Ktuskinuhsisom | [ktʊskɪnʊˈsiːzəm] | Ton petit ami, ton copain, ton ''chum'' | Your boyfriend |
| Ktuskitapem, nisuwihtiyeq | [ktʊskiˈdɑːbɛm] / [nɪzʊwiːtijɛɡʷ] | Ton mari, ton époux | Your husband |
| Kuhcoss | [ˈɡʊt͡ʃəs] | Une chèvre | Goat |
| Kuhcossok | [ˈɡʊt͡ʃəssək] | Des chèvres | Goats |
| 'Kuhkom | [ˈɡukəm] | Ta tante paternelle | Your paternal aunt |
| 'Kuhkomoss | [ˈɡʊkəməs] | Ta grand-mère | Your grandmother |
| Kuhkomossuwi nipawset | [ɡʊkəməsˈsʊwi niˈbɑwsɛd] | Notre grand-mère la lune | Our grandmother moon |
| Kuhkukhahs | [ɡʊˈkʊkhɑːs] | Un hibou grand-duc; un papillon de nuit, une mite | Great horned owl; moth |
| Kuhkukhahsok | [ɡʊkʊkˈhɑsəɡ] | Des hibous grands-ducs; des papillons de nuit; des mites | Great horned owls; moths |
| Kuhkukhahsuwi-psan | [ɡʊkʊkhɑsʊ̆ˈwɪpsɑn] | Il tombe de gros flocons de neige | It snows in big snowflakes |
| Kuhu | [ˈɡʊhʊ] | Il/elle dort, est en train de dormir | He/she is asleep, is sleeping |
| Kuhuc | [ˈɡʊhʊd͡ʒ] | Tu as froid | You are cold |
| 'Kuhuc? | [ˈkʊhʊd͡ʒ] | As-tu froid? | Are you cold? |
| Kuhucu | [ɡʊˈhʊːd͡ʒʊ] | Il/elle a froid | He/she is cold |
| Kuhuhpon | [ɡʊˈhʊːpən] | Il/elle dormait, était en train de dormir | He/she was asleep, was sleeping |
| Kuhus | [ˈɡʊhʊz] | Une vache | Cow |
| Kuhusey | [ɡʊˈhʊːzej] | De la viande hachée | Ground meat |
| Kuhusok | [ɡʊˈhʊːzəɡ] | Des vaches | Cows |
| Kuhut | [ˈɡʊhʊd] | Un lit | Bed |
| Kuhutiyil | [ɡʊhʊˈdijɪl] | Des lits | Beds |
| Kulankeyasin! | [ɡulɑnkeˈjɑːzɪn] | Prends soin de toi! Fais attention à toi! | Take care of yourself! |
| Kulastoqawatu | [ɡulɑstəɡʷɑwɑːdʊ] | Tu parles la langue Wolastoqey | You speak the Wolastoqey language |
| 'Kulasuweltomon | [kulɑzʊwɛltəmən] | Sois reconnaissant, remercie | Be grateful, give thanks |
| 'Kulelomoq | [ˈkulɛləməɡʷ] | Tu es chanceux | You are lucky |
| Kulitahas | [ɡʊliːˈdɑhɑs] | Tu es content, heureux | You are happy |
| Kulitahas 'ci | [ɡʊliːˈdɑhɑz t͡ʃi] | Tu es heureux pour... | You are happy for... |
| Kulkiskotonomahtiniya | [ɡʊləɡɪskədənəmɑːˈtɪnijɑ] | Passez tous une belle journée! | Have a nice day everyone! |
| Kulokiskotonoman! | Passe une belle journée! Bonne journée! | Have a good day! Have a nice day! | |
| Kulqahs? | [ˈɡʊlkʷɑs] | As-tu bien dormi? | Did you sleep well? |
| Kulqahsin! | [ɡʊlˈkʷɑːsɪn] | Dors bien! | Sleep well! |
| Kuspem | [ˈɡʊspɛm] | Un lac | Lake |
| Kuspemok | [ɡʊsˈpɛːməɡ] | Sur le lac | On the lake |
| Kuspemol | [ɡʊsˈpɛːməl] | Des lacs | Lakes |
| 'Kutomitahas | [kʊdəmiːˈdɑhɑs] | Tu es anxieux | You are anxious |
| Kuwanimin | [ɡʊwɑˈniːmɪn] | Une baie du thé des bois ou gaulthérie couchée | Teaberry |
| Kuwehke | [ɡʊˈwɛːkɛ] | Il/elle coupe des bûches, des billots | He/she is cutting logs |
| Kuwes, kuw | Un pin | Pine tree | |
| Kuwesok | [ɡʊˈwɛzəg] | Des pins | Pine trees |
| Kuwimkeweyal | [ɡʊwɪmkɛˈweːjɑl] | Un pyjama | Pajamas |
| Kwasom | [ˈkwɑːzəm] | Ton neveu | Your nephew |
| Kwikahpa? | [kwiˈɡɑːpɑ] | Aimes-tu ça? (nourriture) (animé) | Do you like it (food) (animate) |
| Kwikahtomon? | [kwiˈɡɑtəmən] | Aimes-tu ça? (nourriture) (inanimé) | Do you like it? (food) (inanimate) |
| Kwilomoss | [ˈkwɪləməs] | Ton cousin | Your cousin (male) |
| Kwinpas kil? | [kwɪnpɑz ɡɪl] | Es-tu occupé? | Are you busy? |
| Kwisokiluwaha | [kwɪzəɡɪlʊˈwɑhɑ] | Tu es fâché | You are angry |
| Kwisokiluwaha? | [kwɪzəɡɪlʊˈwɑhɑ] | Es-tu fâché? | Are you angry? |
| Kwitokehkims kil? | [kwɪdəˈɡɛːkɪms ɡɪl] | Vas-tu à l'école? | Do you go to school? |
| Kwitsehkehs | [kwɪtˈsɛːkɛːs] | Ta cousine | Your cousin (female) |
| Laca | [ˈlɑːd͡ʒɑ] | Roger | Roger |
| Lacqessut | [lɑt͡ʃˈkʷɛssʊd] | Une rame, un aviron | Oar |
| Lacqessutiyil | [lɑt͡ʃkʷɛssʊˈdijɪl] | Des rames, des avirons | Oars |
| Lahkakon | [lɑˈkɑːɡən] | Un lance-pierre, une catapulte | Slingshot, catapult |
| Lahkaluson | [lɑkɑˈlʊzən] | Un fortification, un fort; une haute barrière, un haut mur | Fortification, fort; high fence, high wall |
| Lahkalusonihikon | [lɑkɑlʊzəniˈhiːɡən] | Une clôture, une barrière | Fence, gate |
| Lahkalusonihikonol | [lɑkɑlʊzənɪˈhɪɡənəl] | Des clôtures, des barrières | Fences, gates |
| Lahkap | [ˈlɑːkɑb] | Un sous-sol | Basement |
| Lahkesawakon | [lɑkɛzɑˈwɑːɡən] | Une charrue, un tracteur (agricole) | Plow, tractor (farming) |
| Lahkolem | [ˈlɑːkəlɛm] | De la crème | Cream |
| Lahkomiksuwakon | [lɑkəˈmɪksʊwɑːɡən] | Un péché | Sin |
| Lahkomiksuwakonol | [lɑkəˈmɪksʊwɑɡənəl] | Des péchés | Sins |
| Lahpihkut | [lɑːˈpiːkʊd] | La variole, la petite vérole | Smallpox |
| Lahpolisun | [lɑpəˈliːzʊn] | Une prison | Jail, prison |
| Lahqekonikon | [lɑkʷɛɡəˈniːɡən] | Une cigarette roulée à la main | Hand-rolled cigarette |
| Lahtoqehsonuk | [lɑtəˈɡʷɛːsnʊɡ] | Le nord; l'Arctique | North; Arctic |
| Lahtoqehsonuk | [lɑtəˈɡʷɛːsnʊɡ] | Qui vient du nord, dans le nord, au nord | From the north, in the north, to the north |
| Lahtuwessu | [lɑtʊˈwɛːsʊ] | Ça clignotte (lumière) | It flashes (light) |
| Lakalet | [lɑˈɡɑːlɛd] | De la banique | Fry bread, bannock |
| Lakomitehtikon | [lɑɡəmidɛːˈtiːɡən] | Une chaudière (à eau chaude ou à vapeur) | Boiler |
| Laks | [lɑks] | Un carcajou | Wolverine |
| Laksok | [ˈlɑksəɡ] | Des carcajous | Wolverines |
| Lakutuwakon | [lɑˈɡʊdʊwɑːɡən] | La parenté | Kinship |
| Lamaqtun | [lɑˈmɑkʷtʊn] | L'intérieur de la bouche, le palais | Interior of mouth, roof of the mouth |
| Lamikan | [lɑˈmiːɡɑn] | Un mur | Wall |
| Lamikanol | [lɑmiˈɡɑːnəl] | Des murs | Walls |
| Lamikuwam | [lɑmɪˈɡʊwɑm] | À l'intérieur (dans une maison/un bâtiment) | Inside (of a house/building) |
| Lamipisokiw | [lɑmɪˈbɪzəɡɪw] | Dans les buissons | In the bushes |
| Lamiw | [ˈlɑːmɪw] | À l'intérieur de | Inside |
| Lamiw wastek | [ˈlɑːmɪw ˈwɑstɛk] | Dans la neige | In the snow |
| Lamk | [lɑmk] | L'enfer | Hell |
| Lamoqessu | [lɑməˈɡʷɛːssʊ] | Une tempête | Storm |
| Lampeq | [ˈlɑmpɛɡʷ] | Sous l'eau | Under water |
| Lamsoqsis | [ˈlɑmsəkʷsɪz] | Un garde-robe, une penderie, une armoire à vêtements | Closet, wardrobe, clothes-cupboard |
| Lamuwemhutolakonol | Tes bas | Your socks | |
| Lapawotahsut | [lɑbɑwəˈdɑːsʊd] | Un arrosoir | Watering can |
| Lapawotahsutiyik | [lɑbɑwədɑsʊˈdijɪk] | Des arrosoirs | Watering cans |
| Lapekessut | [lɑbɛˈɡɛssʊd] | Une chaise berçante, une balançoire; un berceau suspendu pour bébé | Rocking chair, swing; hanging cradle (for baby) |
| Lapekhikon | [lɑbɛkˈhiːɡən] | Un tourne-disque | Record player |
| Lapekiye | [lɑbɛːˈɡijɛ] | Il/elle, ça se balance d'avant en arrière | He/she/it swings, rocks back and forth |
| Lapektuhusu | [lɑbɛktʊˈhʊzʊ] | Il/elle joue d'un instrument de musique | He/she plays a musical instrument |
| Lapektuhusut | [lɑbɛktʊˈhʊːzʊd] | Un piano | Piano |
| Lapektuhusut | [lɑbɛktʊˈhʊːzʊd] | Un violon | Fiddle, violin |
| Lapektuwakon | [lɑbɛktʊˈwɑːɡən] | Un piège, un collet | Snare |
| Lapektuwakonol | [lɑbɛktʊˈwɑɡənəl] | Des pièges, un collet | Snares |
| Lapektuwasut | [lɑbɛktʊˈwɑːzʊd] | Le sentier le long duquel on pose des pièges | Path along which snares are set |
| Lapektuwe | [lɑbɛkˈtʊwɛ] | Il/elle pose des pièges à lapins | He/she sets rabbit snares |
| Lapektuwusut | Une guitare | Guitar | |
| Lapel | [ˈlɑːbɛl] | Raphaël | Raphael |
| Lapomotuwok | [lɑbəməˈdʊwəɡ] | Ils/elles se regardent | They look at each other |
| Lapot | [ˈlɑːbəd] | Robert | Robert |
| Laputihikon | [lɑbʊdiˈhiːɡən] | Un télescope, un microscope, une lunette de visée | Telescope, microscope, rifle scope |
| Laputihikonol | [lɑbʊdiˈhɪɡənəl] | Des jumelles, des téléscopes, des microscopes, deslunettes de visée | Binoculars, telescopes, microscopes, rifle scopes |
| Laqsawe | [lɑkʷˈsɑːwɛ] | Il/elle taille, sculpte | He/she carves, whittles |
| Laqtihike | [lɑkʷtiˈhiːɡɛ] | Il/elle coupe, est entrain de couper du bois | He/she cuts, is cutting wood |
| Lasokihikon | [lɑzəɡiˈhiːɡən] | Un tronc, une poitrine | Torso, chest |
| Latokonasu | [lɑdəɡəˈnɑːzʊ] | Il/elle a les cheveux tressés | He/she has braided hair |
| Latokonikon | [lɑdəɡəˈniːɡən] | Une tresse | Braid |
| Latokonikonol | [lɑdəɡəˈnɑːzʊ] | Des tresses | Braids |
| Latokonomuwewsu | [lɑdəɡənəmʊˈwɛwsʊ] | Il/elle tresse ses propres cheveux | He/she braids his/her own hair |
| Latuwakonol | [lɑdʊˈwɑɡənəl] | Des escaliers | Stairs |
| Latuwe | [ˈlɑdʊwɛ] | Il/elle parle (une langue) | He/she speaks (a language) |
| Latuwewakon | [lɑdʊwɛˈwɑːɡən] | La langue (parlée) | Language |
| Lehsuwis | [ˈlɛːsʊ̆wɪs] | Juif | Jew |
| Lekhikon | [lɛkˈhiːɡən] | Une voile | Sail |
| Lekhikonahqem | [lɛkhɪɡəˈnɑːkʷɛm] | Un mât (nautique) | Mast (nautical) |
| Lekopisuwon | [lɛɡəˈbɪzʊwən] | Un tablier | Apron |
| Leksatol | [lɛkˈsɑːtəl] | Alexandre | Alexander |
| Lektunawon | [lɛktuˈnɑːwən] | Une lèvre | Lip |
| Lektunawonol | [lɛktuˈnɑwənəl] | Des lèvres | Lips |
| Lellut | [lɛlˈlʊd] | Une rail | Rail |
| Lellutiyil | [lɛllʊˈdijɪl] | Des rails | Rails |
| Letis | [ˈlɛːdɪz] | Une dame | Lady |
| Lewestuwamsu | [lɛwɛstʊˈwɑmsʊ] | Il/elle se parle à lui-même/elle-même | He/she talks to himself/herself |
| Lihkahkonikon | [likɑkəˈniːɡən] | Un couteau croche | Crooked knife |
| Lihqekotamu | [likʷɛɡəˈdɑːmʊ] | Il/elle mâche de la gomme | He/she chews gum |
| Lihtaqsu | [liˈtɑkʷsʊ] | Il/elle imite un son | He/she imitates a sound |
| Likewossis! | [liːɡɛwəssɪz] | Pauvre petit/petite! | Poor little thing! |
| Liksawakon | [lɪksɑˈwɑːɡən] | Une scie | Saw |
| Liksawakonol | [lɪksɑˈwɑɡənəl] | Des scies | Saws |
| Lintuwakon | [lɪntuˈwɑːɡən] | Une chanson, un chant | Song |
| Lintuwakonol | [lɪntuˈwɑɡənəl] | Des chansons, des chants | Songs |
| Lipkotenikhotine | [lɪpkədɛnɪkhəˈdiːnɛ] | Purifions-nous (par fumigation) | Let's smudge (with smoke) |
| Liqahs | [liɡʷɑːs] | Tu couds, es en train de coudre | You sew, are sewing |
| Liqahsu | [liɡʷɑːsʊ] | Il/elle coud, est en train de coudre | He/she sews, is sewing |
| Litahasuwakon | [lidɑhɑzʊˈwɑːɡən] | Une pensée | Thought |
| Litahasuwakon | [lidɑhɑzʊˈwɑːɡən] | L'esprit, le mental | Mind |
| Litahasuwakonol | [lidɑhɑzʊˈwɑɡənəl] | Des pensées | Thoughts |
| Litposuwin | [lɪtpəˈzʊwɪn] | Un politicien | Politician |
| Litposuwinuwok, putuwosuwinuwok | [lɪtpəzʊwiːnʊwəɡ] / [bʊdʊwəzʊwiːnʊwəɡ] | Le conseil de bande | Band Council |
| Liwihtasu nit..... | [lɪtpəzʊwiːnʊwəɡ] / [bʊdʊwəzʊwiːnʊwəɡ] | Ça s'appelle... | It is called, is named... |
| Liwiya not..... | [liːwijɑ nəd] | Son nom c'est, ça s'appelle... | Its name is, it is called... |
| Lontoq | [ləntəkʷ] | L'eau douce | Fresh water |
| Lontoqi-nomehs | [ləntəˈɡʷinəmɛːs] | Du poisson d'eau douce | Freshwater fish |
| Lontoqiyehs | [ləntəˈɡʷijɛːs] | Un canard | Duck |
| Lontoqiyehsok | [ləntəɡʷiˈjɛːsəɡ] | Des canards | Ducks |
| Loqtewakonol | [ləkʷtɛˈwɑɡənəl] | Les vêtements | Clothes |
| Loskonuwe | [ləskəˈnʊwɛ] | Il/elle tisse, est en train de tisser des paniers | He/she weaves, is weaving baskets |
| Luhkewinuwiw | [lʊkɛˈwiːnʊwɪw] | Il/elle est de nature travaillante, est une personne travaillante | He/she is hardworking by nature, is a hard-working person |
| Lula | [ˈluːlɑ] | Laurence | Lawrence, Lola |
| Ma-te eluwe | [ˈmɑːdɛ ˈɛlʊwɛ] | Rien de spécial | Not much |
| Ma-te keq | [ˈmɑːdɛ ɡɛɡʷ] | Aucun, aucune | None |
| Ma-te keq | [ˈmɑːdɛ ɡɛɡʷ] | Rien | Nothing |
| Ma-te nipuwiw | [ˈmɑːdɛ nɪˈbuwɪw] | Célibataire (littéralement, je ne suis pas marié) | I am single (litteral marital status, not married) |
| Ma-te nipuwiw | [ˈmɑːdɛ nɪˈbuwɪw] | Il/elle est célibataire | He/she is single (marital status) |
| Ma-te nulomolsiw | [ˈmɑːdɛ ˈnʊləməlsɪw] | Je ne me sens pas bien | I don't feel good |
| Ma-te wolamew | [ˈmɑːdɛ wəˈlɑːmɛw] | Il/elle a tort | He/she is wrong |
| Ma-te wolamewihpon | [ˈmɑːdɛ wəlɑmɛˈwiːpən] | Il/elle a eu tort | He/she was wrong |
| Ma-te woli nutomuwon | [ˈmɑːdɛ wəli nʊdəˈmʊːwən] | Il/elle ne l'entends pas bien | He/she can't hear it well |
| Ma, ma-te | [mɑ] / [mɑːdɛ] | Ne pas (avec un verbe); non, aucun (avec un nom) | Not (with verb); no, not any (with noun) |
| Macaha! | [mɑːˈd͡ʒɑhɑ] | Va-t'en! | Go away! |
| Mace cilkokiskotihke | [ˈmɑd͡ʒɛ d͡ʒɪlkəɡɪskəˈdiːkɛ] | Les journées raccourcissent | The days are getting shorter |
| Mace-tkeyu | [mɑd͡ʒɛtˈkeːjʊ] | Ça commence à être froid, à se refroidir | It is starting to get cold |
| Macehe | [mɑːˈd͡ʒɛhɛ] | Il/elle part, quitte; il/elle rentre à la maison | He/she leaves; he/she goes home |
| Macehkawotine! | [mɑd͡ʒɛkɑwˈdinɛ] | Allez! | Let's go! |
| Macehom | [mɑˈd͡ʒɛːhəm] | Il/elle commence à nager, s'en va à la nage | He/she starts to swim, swims away |
| Macehpawolal | [mɑd͡ʒɛːˈpɑwəlɑl] | Il/elle le/la fait fuir (animé) | He/she scares him/her/it away (animate) |
| Macehpehe | [mɑd͡ʒɛːˈpɛhɛ] | La marée se retire; le reflux de la marée | The tide is going out; the tide ebbs |
| Macehpote | [mɑd͡ʒɛːpədɛ] | Ça commence à se réchauffer, à être chaud | It starts to warm up or get hot |
| Macehtaqot | [mɑd͡ʒɛːˈtɑɡʷəd] | Ça commence à faire des sons, à faire du bruit | It is starting to make sounds, noise |
| Macehtasu | [mɑd͡ʒɛːˈtɑːzʊ] | Il/elle, ça commence à se faire, à se bâtir | He/she/it is starting to be made or built |
| Macekotok | [mɑˈd͡ʒɛɡədəɡ] | L'année prochaine | Next year |
| Macentu | [mɑˈd͡ʒɛntʊ] | Il/elle commence à chanter | He/she starts to sing |
| Macessu | [mɑˈd͡ʒɛssʊ] | Il/elle bouge (mouvement physique) | He/she moves (physical movement) |
| Macetemu | [mɑd͡ʒɛˈdɛːmʊ] | Il/elle fond en larmes | He/she bursts into tears |
| Mahkut | [ˈmɑːkʊd] | Une robe | Dress |
| Mahkutiyil | [mɑkʊˈdijɪl] | Des robes | Dresses |
| Mahkutom | [mɑːkʊːdəm] | Sa robe | His/her dress |
| Mahqan | [mɑːkʷɑn] | Du sirop | Maple syrup |
| Mahqanihpukot | [mɑkʷɑniˈpʊːɡət] | Ça goûte sucré | It tastes sweet |
| Mahsus | [mɑːsʊz] | Une tête de violon | Fiddlehead |
| Mahsusiyil | [mɑsʊˈzijɪl] | Des têtes de violon | Fiddleheads |
| Mahtoqehs | [ˈmɑtəɡʷɛz] | Un lapin; un lièvre | Rabbit; hare |
| Mahtoqehsey | [mɑtəˈɡʷɛːsej] | De la viande de lièvre | Hare meat |
| Mahtoqehsey waloq | [mɑtəˈɡʷɛːsej wɑːləɡʷ] | Un terrier de lapin | Rabbit hole |
| Mahtoqehsok | [mɑtəˈɡʷɛːsəɡ] | Des lapins; des lièvres | Rabbits; hares |
| Makson | [ˈmɑksən] | Un soulier | Shoe |
| Makson | [ˈmɑksən] | Ses souliers | His/her shoes |
| Maksonok | [ˈmɑksənəɡ] | Des souliers | Shoes |
| Maleyu | [mɑˈleːjʊ] | Il/elle est paresseux/paresseux | He/she is lazy |
| Malipokansis | [mɑlɪbəˈɡɑnsɪz] | Une noisette | Hazelnut |
| Malsanikuwamsis | [mɑlsɑniɡʊˈwɑmsɪz] | Un petit magasin, dépanneur | Little shop, convenience store |
| Malsom | [ˈmɑlsəm] | Un loup | Wolf |
| Malsomok | [ˈmɑlsəməɡ] | Des loups | Wolves |
| Malsonu | [ˈmɑlsənʊ] | Il/elle est faible | He/she is weak |
| Mamkuniyahsis | [mɑmkuniˈjɑːsɪz] | Un mésangeai du Canada | Gray jay, Canada Jay, wiskey jack |
| Mamselessu | [mɑmsɛˈlɛssʊ] | Elle a beaucoup de problèmes | He/she has many problems |
| Mamseleyuwakon | [mɑmsɛleːjuˈwɑːɡən] | Un problème | Problem |
| Mamseleyuwakonol | [mɑmsɛlejuˈwɑɡənəl] | Des problèmes | Problems |
| Man | [mɑn] | L'argent ($) | Money |
| Maninut | [mɑniːnʊd] | Un sacoche, un sac à main | Handbag, purse |
| Maninut | [mɑniːnʊd] | Un livre de poche | Pocketbook |
| Maninutiyil | [mɑninʊˈdijɪl] | Des sacoches, des sacs à main | Handbags, purses |
| Masqemus | [mɑsˈkʷɛːmʊz] | Un bouleau | Birch tree |
| Masqemusiyik | [mɑskʷɛmʊˈzijɪɡ] | Des bouleaux | Birch trees |
| Masqosit | [ˈmɑskʷəzɪd] | Un haricot, une fève | Bean |
| Masqositol | [mɑskʷəˈziːdəl] | Des haricots, des fèves | Beans |
| Masuwon | [ˈmɑzuwən] | La rosée du matin | Morning dew |
| Mate knostulu | [ˈmɑdɛ knəˈstʊːlʊ] | Je ne comprends pas (ce que tu dis) | I don't understand you (what you are saying) |
| Matkomikesson | [mɑtkəmiˈɡɛssən] | Un tremblement de terre | Earthquake |
| Matonahke | [mɑdəˈnɑːkɛ] | Il/elle se bat, fait la guerre | He/she fights, makes war |
| Matonal | [ˈmɑdənɑl] | Il/elle le/la combat (animé) | He/she fights her/him (animate) |
| Matonomon | [ˈmɑdnəmən] | Il/elle le/la combat (inanimé) | He/she fights it (inanimate) |
| Matonotin | [ˈmɑdənədɪn] | Il y a une guerre ou un conflit, il y a une bataille ou un combat | There is a war or a conflict, there is fight or battle |
| Matonotuwok | [mɑdənəˈdʊwəɡ] | Ils/elles se battent entre eux/elles | They are fighting each other |
| Matuwehs | [ˈmɑdʊwɛːs] | Un porc-épic | Porcupine |
| Matuwehsok | [ˈmɑdʊwɛːsək] | Des porcs-épics | Porcupines |
| Mawamketuwiyak | [mɑwɑmkɛdʊ̆ˈwijɑɡ] | Ils/elles volent ensemble en ligne ou en volée | They are flying together in a line or as a flock |
| Mawamkihikewey | [mɑwɑmkɛdʊ̆ˈwijɑɡ] | Un râteau | Rake |
| Mawamkihikeweyal | [mɑwɑmkiˈhiɡɛwɛːjɑl] | Des râteaux | Rakes |
| Mawaqhotuwok | [mɑwɑkʷˈhədʊwəɡ] | Ils/elles cuisinent ensemble | They cook food together |
| Mawihpultine! | [mɑwiːpʊltiːnɛ] | Mangeons tous ensemble! | Let's eat all together! |
| Mawiw | [mɑːwɪw] | Ensemble | Together |
| Mawkuhucik | [mɑwkʊˈhʊd͡ʒɪɡ] | Un troupeau | A herd |
| Mawsqehs | Un oiseau femelle | Female bird | |
| Me-co-pal 'kisi wicuhkemi? | [ˈmɛd͡ʒəbɑl ˈkɪzi wid͡ʒʊˈkɛːmi] | Est-ce que tu peux m'aider? | Can you help me? |
| Me-co-pal 'kisi wicuhkemol? | [ˈmɛd͡ʒəbɑl ˈkizi wid͡ʒʊˈkɛːməl] | Est-ce que je peux t'aider? | Can I help you? |
| Me-co-pal kminuwiwihtomon? | [ˈmɛd͡ʒəbɑl kmɪnuwiˈwiːtəmən] | Pourais-tu répéter? | Would you repeat? |
| Mec-op-al? | [mɛd͡ʒəbɑl] | S.V.P, est-ce que c'est possible? (permission, demande quelque chose poliment) | Please, would it be possible? (permission, when you ask politely) |
| Mec-ote pesqon | [ˈmɛd͡ʒədɛ ˈbɛːskʷən] | Je vais bien | I am good, I'm doing well |
| Mecihposkit sips | [mɛˈd͡ʒipəskɪd zɪps] | Un charognard (oiseau) | Vulture (bird) |
| Mecikok kpot | [mɛˈd͡ʒiːɡəɡ kpət] | Le smog (littéralement, la mauvaise fumée) | Smog (literally, bad smoke) |
| Mecimi-te | [mɛd͡ʒiˈmiːdɛ] | Toujours | Always |
| Mecimi-te kulankeyasin! | [mɛd͡ʒiˈmidɛ ɡʊlɑnkeˈjɑːzɪn] | Prends toujours soin de toi! | Always take care of yourself! |
| Mecimiw | [məd͡ʒiːmɪw] | Formel, dans le passé; a l'habitude; toujours | Formerly, in the past; used to; always |
| Mecimiw elsewhotimok | [mɛd͡ʒiːmɪw ɛlsɛwhədiːməɡ] | Un habit traditionnel, regalia (littéralement, la façon dont on s'habillait autrefois) | Traditionnal clothing, regalia (literally, the way we used to dress) |
| Mecimolan | [mɛd͡ʒiːmɪw ɛlsɛwhədiːməɡ] [mɛˈd͡ʒɪməlɑn] | Il pleut souvent | It rains often |
| Mecimsokhasu | [mɛd͡ʒɪmsəkˈhɑːzʊ] | C'est vérouillé, fermé à clé | It is locked |
| Mecimsokhike | [mɛd͡ʒɪmsəkˈhiːɡɛ] | Il/elle le/la vérouille, est en train de la vérouiller | He/she locks it, is locking it |
| Mehci malikimal | [mɛt͡ʃi mɑliˈɡiːmɑl] | Il/elle arrête de rire de lui/elle | He/she stops making fun of him/her |
| Mehcintu | [mɛːˈtʃɪntʊ] | Il/elle arrête de chanter, finit une chanson, a fini une chanson | He/she stops singing, finishes a song, has finished a song |
| Mehqapskosicik | [mɛkʷɑpskəˈziːd͡ʒɪg] | Des bettraves | Beets |
| Mehqapskosit | [mɛˈkʷɑpskəzɪd] | Une bettrave | Beet |
| Mehqi, pqi | [mɛːkʷi] / [pkʷi] | Rouge | Red |
| Mehsi! | [mɛːsi] | Pourquoi? | Why? |
| Mehtamkole | [mɛːˈtɑmkəlɛ] | Ça arrête de brûler, s'éteint | It stops burning, burns out |
| Mehtapekiye | [mɛːtɑbɛːˈɡijɛ] | Il/elle manque d'énergie | He/she is laccking energy |
| Mehtawotu | [mɛːˈtɑwədu] | Il/elle, ce n'est plus en vente, tout a été vendu | He/she/it is no longer available for sale, is sold out |
| Memihpu | [mɛˈmiːpʊ] | Il/elle arrête de manger (parce qu' il/elle est rassasié/rassasiée ou malade) | He/she stops eating (due to feeling full or sick) |
| Meqeyu, pqeyu | [mɛːkʷeːju] / [pkʷeːjʊ] | C'est rouge, il/elle est rouge | It is red, he/she is red |
| Meqpahak | [mɛkʷˈpɑhɑɡ] | Du vin rouge | Red wine |
| Mesq | [mɛskʷ] | Avant | Before |
| Mesqa | [ˈmɛskʷɑ] | Pas encore, pas déjà | Not yet |
| Metaksonekiyak | [mɛdɑksənɛːˈɡijɑɡ] | La Nation de Houlton (Maine) | Houlton Nation (Maine) |
| Metsiw | [mɛtsɪw] | Tard | Late |
| Mettaqot | [mɛtˈtɑːɡʷəd] | Ça s'arrête de jouer (radio, tourne disque); c'est fini (une chanson); le son s'est arrêté | It stops playing (radio, record); it is over (song); the sound has stopped |
| Micuwakon | [mid͡ʒuˈwɑːɡən] | La nourriture | Food |
| Micuwakonikuwam | [mid͡ʒuwɑɡəˈnɪɡʊwɑm] | Un garde-manger; une cave à légumes | Pantry; root cellar |
| Mihku | [miːkʊ] | Un écureuil | Squirrel |
| Mihkuwok | [miˈkʊwəɡ] | Des écureuils | Squirrels |
| Mihmiwehlal | [mimiˈwɛːlɑl] | Il/elle lui ordonne de partir | He/she orders him/her to leave |
| Mihqotanis | [mikʷədɑːnɪz] | Un couteau | Knife |
| Mihqotanisol | [mikʷədɑˈniːzəl] | Des couteaux | Knives |
| Mihtaqs | [miːtɑkʷs] | Un père | Father |
| Mihtaqsit 'kiskum | La fêtes des Pères | Father's day | |
| Mihtaqsok | [miːtɑkʷsəɡ] | Des pères | Fathers |
| Mihtaqsol | [miːtɑkʷsəl] | Son père | His/her father |
| Milapskihke | [milɑpˈskiːkɛ] | C'est bosselé | It is bumpy |
| Milin ehta! | [ˈmilɪn ˈɛːtɑ] | Donne-le/la moi! | Give it to me! |
| Milin... | [ˈmilɪn] | Donne-moi... | Give me... |
| Milomolsuwakon | [mɪləməlsuˈwɑːɡən] | Les émotions | Emotions |
| Milsewhotimok | [mɪlsɛwhəˈdiːməɡ] | Halloween | Halloween |
| Miluwakon | [mɪluˈwɑːɡən] | Un cadeau | Gift |
| Miluwakonol | [mɪluˈwɑɡənəl] | Des cadeaux | Gifts |
| Mimey | [miːmej] | L'huile, de la graisse | Oil, grease |
| Minkasik | [mɪnˈkɑːzɪɡ] | Un fruit | Fruit |
| Minsosey mip | [ˈmɪnsəsej mɪb] | Une feuille de framboisier | Raspberry leaf |
| Minsoss | [ˈmɪnsəs] | Une framboise | Raspberry |
| Minsossimus | [mɪnsəsˈsiːmʊs] | Un framboisier | Raspberry bush |
| Minsossok | [ˈmɪnsəsəɡ] | Des framboises | Raspberries |
| Mip | [mɪb] | Une feuille (plante) | Leaf |
| Mipiyil | [ˈmɪbijɪl] | Des feuilles (plantes) | Leaves |
| Miski-psan | [mɪskɪpsɑn] | Il neige souvent | It snows often |
| Miskiw | [ˈmɪskɪw] | Souvent | Often |
| Mits! | [mɪts] | Mange! | Eat! |
| Mitsut | [ˈmɪtsʊd] | Une fourchette | Fork |
| Mitsutiyil | [mɪtˈsʊdijɪl] | Des fourchettes | Forks |
| Miyahs | [mijɑːs] | Tôt | Early |
| Miyawomahtuwamal | [mijɑwəmɑtʊ̆ˈwɑːmɑl] | Il/elle est amicale envers lui/elle | He/she feels friendly towards him/her |
| Mocalokittiyehpukot | [məd͡ʒɑləɡɪttijɛˈpʊːɡəd] | C'est dégoûtant (inanimés) | It is disgusting (inanimate) |
| Mocalokittiyehpuksu | [məd͡ʒɑləɡɪttijɛˈpʊksʊ] | C'est dégoûtant (animés) | It is disgusting (animate) |
| Mocconoma | [məd͡ʒənəmɑ] | Il/elle est désordonné/désordonnée | He/she is messy |
| Mocicuwon | [məd͡ʒɪd͡ʒuwən] | Ça coule, s'écoule de manière défavorable ou dangeureusement (courant, eau) | It flows unfavorably or dangerously (current, water) |
| Mocihpukot | [məd͡ʒiːpʊːɡəd] | Ça goûte mauvais, ç'a mauvais goût (pour les mots inanimés) | It tastes bad, it has a bad taste (inanimate) |
| Mocihpukot | [məd͡ʒiːpʊːɡəd] | C'est n'est pas bon (nourriture) | It's bad, it tastes bad (food) |
| Mocihpuksu | [məd͡ʒiːpʊksʊ] | Ça goûte mauvaise, ç'a mauvais goût (pour les mots animés) | It tastes bad, it has a bad taste (animate) |
| Mocihtaqot | [məd͡ʒiːtɑːɡʷəd] | Ça sonne mal | It sounds bad |
| Mocihtaqot | [məd͡ʒiːtɑːɡʷəd] | Ça fait un bruit terrible, ça sonne mal | It makes terrible noise, sounds awful |
| Mocimahsu | [məd͡ʒiˈmɑːsʊ] | Il/elle, ça sent mauvais, ça pue (animé) | He/she/it smells bad, stinks (animate) |
| Mocimahte | [məd͡ʒiˈmɑtɛ] | Ça sent mauvais, ça pue (inanimé) | It smells bad, stinks (inanimate) |
| Mocinaqsu | [məd͡ʒiˈnɑkʷsʊ] | Il/elle fait pitié, semble dans un piteux état | He/she looks pitiful, seems in a pitiful state |
| Mociyehs | [məd͡ʒijɛːs] | Une perdrix (gélinotte huppée) | Partridge (ruffed grouse) |
| Mocokiskot | [məd͡ʒəˈɡɪskəd] | Une mauvaise température | Bad weather |
| Mocomahtu | [məd͡ʒəˈmɑːtʊ] | Il/elle est méchant/méchante | He/she is mean |
| Mocuwe, mocahtpe | [məˈd͡ʒuwɛ] / [məˈd͡ʒɑtpɛ] | Il/elle a les cheveux en bataille | He/she has messy hair |
| Mokahk | [məɡɑːk] | Un loup de mer | Sea bass |
| Mokahkok | [məˈɡɑːkəɡ] | Des loups de mer | Sea basses |
| Mokalip | [məˈɡɑːlɪb] | Un caribou | Caribou |
| Mokalipey | [məɡɑˈliːbej] | De la viande de caribou | Caribou meat |
| Mokalipok | [məɡɑˈliːbəɡ] | Des caribous | Caribous |
| Mokelan | [məˈɡɛːlɑn] | Il pleut beaucoup | It is raining a lot |
| Mokosewatpe | [məɡəzɛˈwɑtpɛ] | Il/elle a des cheveux noirs, des cheveux foncés | He/she has black, dark hair |
| Mokoseweyu | [məɡəzɛˈweːjʊ] | C'est noir, il/elle est noir/noire | It is black, he/she is black (animate) |
| Mokosewi | [məɡəˈzɛːwi] | La couleur noire, foncé | Black in color, dark (inanimate) |
| Mokosewipiqawon | [məɡəzɛwibiˈɡʷɑːwən] | Une pupille (oeil) | Pupil (of eye) |
| Mokosewipiqawonol | [məɡəzɛwibiˈɡʷɑwənəl] | Des pupilles (yeux) | Pupils (of eyes) |
| Molaqs | [məˈlɑkʷs] | Du lait | Milk |
| Molaqsipon, molaqsipom | [məlɑkʷˈsiːbən] / [məlɑkʷˈsiːbəm] | Du beurre | Butter |
| Molocess | [mələˈd͡ʒɛs] | Une mitaine | Mitten |
| Molocessok | [mələˈd͡ʒɛːssəɡ] | Des mitaines | Mittens |
| Molocessom | [mələˈd͡ʒɛːsəm] | Ses mitaines | His/her mittens |
| Monekisomon | [mənɛˈɡɪsəmən] | Il/elle le/la coupe | He/she cuts it |
| Monhiqe | [mənˈhiːɡʷɛ] | Il/elle pèle de l'écorce | He/she peels bark |
| Monoqan | [mənəˈɡʷɑn] | Un arc-en-ciel | Rainbow |
| Monoqanol | [mənəˈɡʷɑːnəl] | Des arcs-en-ciel | Rainbows |
| Monuwike | [mənuˈwiːɡɛ] | Il/elle achète | He/she buys |
| Moshun, psuhun | [məsˈhʊn] / [ˈpsʊhʊn] | Un coeur (humain, animal) | Heart (human, animal) |
| Moshunine | [məshʊˈniːnɛ] | Elle a des problèmes de coeur, une maladie du coeur | He/she has heart trouble, heart condition |
| Moskeyin | [məsˈkeːjɪn] | Il/elle est désolé/désolée | He/she is sorry |
| Mossis | [məˈsɪz] | Une soeur aînée | Older sister |
| Mossisok | [məˈsiːzəg] | Des soeurs aînées | Older sisters |
| Mossisol | [məˈsiːzəl] | Sa sœur aînée | His/her older sister |
| Motekon | [məˈdɛːɡən] | La peau | Skin |
| Motekon | [məˈdɛːɡən] | Du cuir | Leather |
| Motekoniyehs | [mədɛɡənijɛːs] | Une chauve-souris | Bat |
| Motekoniyehsok | [mədɛɡənijɛːsəɡ] | Des chauves souris | Bats |
| Motewekon | [mədɛˈwɛːɡən] | Un drapeau | Flag |
| Motewekonol | [mədɛˈwɛɡənəl] | Des drapeaux | Flags |
| Motomimal oc | [mədəˈmiːmɑl əd͡ʒ] | Il/elle va l'embaucher | He/she will hire him/her |
| Motutuwakon | [mədʊdʊˈwɑːɡən] | Un rond de feu | Fire pit (outdoor) |
| Motutuwakon | [mədʊdʊˈwɑːɡən] | Un feu de camp | Campfire |
| Motuweyu | [məduˈweːjʊ] | C'est difficile | It is difficult |
| Muhsums | [ˈmʊːsʊms] | Un grand-père | Grandfather |
| Muhsumsok | [mʊːˈsʊmsəɡ] | Des grands-pères | Grandfathers |
| Muhsumsol | [mʊːˈsʊmsəl] | Son grand-père | His/her grandfather |
| Munimqehs | [mʊˈnɪmkʷɛːs] | Une marmotte | Woodchuck, groundhog |
| Munimqehsok | [mʊnɪmˈkʷɛːsəɡ] | Des marmottes | Woodchucks, groundhogs |
| Mus, enahkatahat | [mʊz] / [ɛnɑːkɑˈdɑhɑt] | Un orignal | Moose |
| Musahkuhs | [mʊzɑːˈkuːs] | Un oursin de mer | Sea urchin |
| Musahkuhsok | [mʊzɑːˈkʊːsəɡ] | Des oursins de mer | Sea urchins |
| Musey | [ˈmʊːzej] | De la viande d'orignal | Moose meat |
| Musikisq | [mʊˈziɡɪskʷ] | Le ciel | Sky |
| Musok, enahkatahacik | [mʊːzəɡ] / [ɛnɑːkɑdɑˈhɑːd͡ʒɪɡ] | Des orignaux | Moose (plural) |
| Musotekon | [mʊzəˈdɛːɡən] | Du cuir d'orignal | Moose hide |
| Musqitahamal | [mʊskʷidɑˈhɑːmɑl] | Il le/la déteste | He/she hates him/her |
| Musqitahatomon | [mʊskʷidɑˈhɑdəmən] | Il/elle déteste ça | He/she hates it |
| Musqiye | [mʊsˈkʷijɛ] | Ça se dégage | It is clearing up |
| Musqiye | [mʊsˈkʷijɛ] | Il y a une éclaircie (en hiver) | The winter is clearing (in winter) |
| Musqon | [ˈmʊskʷən] | Un ciel dégagé, un ciel bleu | Clear sky, blue sky |
| Musqoncossu | [ˈmʊskʷənəd͡ʒəssʊ] | Il/elle est, c'est bleu, c'est la couleur du ciel (animé) | He/she/it is blue, is the color of the sky (animate) |
| Musqonocihte | [mʊskʷənˈd͡ʒiːtɛ] | C'est bleu, c'est la couleur du ciel (inanimé) | It is blue, is the color of the sky (inanimate) |
| Musuhke | [mʊˈzʊːkɛ] | Il/elle chasse l'orignal | He/she hunts moose |
| Muwin | [ˈmuwɪn] | Un ours | Bear |
| Muwinuwok | [muwɪˈnuwəɡ] / [muwɪˈnijɪɡ] | Des ours | Bears |
| Naci pkonan minsossok | [ˈnɑd͡ʒɪ pkəˈnɑn ˈmɪnsəssəɡ] | Tu vas às la cueillette de framboises | You go raspberry picking |
| Naci-kossapitens! | [nɑd͡ʒɪɡəsˈsɑbidɛns] | Va brosser tes dents! | Go brush your teeth! |
| Naci-kossiptinens | [nɑd͡ʒɪɡəsˈsɪptinɛns] | Va laver tes mains! | Go wash your hands! |
| Naci-kotunk | [nɑˈd͡ʒɪɡədʊnk] | Je vais à la chasse... | I go hunting... |
| Naci-kotunk | Tu vas à la chasse... | You go hunting... | |
| Naci-kotunkane! | [nɑd͡ʒɪɡədʊnˈkɑːnɛ] | Allons à la chasse! | Let's go hunting! |
| Naci-kotunke | [nɑd͡ʒɪɡəˈdʊnkɛ] | Il/elle va à la chasse... | He/she goes hunting |
| Naci-pehkiht ktolamsokum! | [nɑd͡ʒiˈbɛːkɪt ktəˈlɑmsəɡʊm] | Va ranger ta chambre! | Go tidy up your room! |
| Naci-pkona minsoss | [nɑˈd͡ʒɪpkənɑ ˈmɪnsəs] | Il/elle va à la cueillette de framboises | He/she goes raspberry picking |
| Naci-pkonak minsossok | [nɑˈd͡ʒɪpkənɑɡ ˈmɪnsəsəɡ] | Je vais à la cueillette de framboises | I go raspberry picking |
| Naci-pkonomon ‘pisun | Je vais cueillir la médecine | I am going to pick medicine | |
| Naci-yali-suk | [nɑd͡ʒijɑˈliːzʊɡ] | Je pars en canot, je vais faire du canot | I go canoeing |
| Naci-yali-suku | [nɑd͡ʒijɑliˈzʊːɡʊ] | Il/elle part en canot, va faire du canot | He/she goes canoeing |
| Nacihpu | [nɑˈd͡ʒiːpʊ] | Il/elle va (vient) manger | He/she is going (comes) to eat |
| Nahsahqehtakon | [nɑsɑːkʷɛˈtɑːɡən] | Une bague, un anneau (bijou) | Ring (jewelry) |
| Nahsahqehtakon 'poskomon | [nɑsɑkʷɛˈtɑɡən pəskəmən] | Il/elle porte une bague, un anneau | He/she wears a ring |
| Nahsahqehtakonol | [nɑsɑːkʷɛˈtɑɡənəl] | Des bagues, des anneaux (bijou) | Rings (jewelry) |
| Nahsilcakon | [nɑːsɪlˈt͡ʃɑːɡən] | Un gant | Glove |
| Nahsilcakonok | [nɑːsɪlˈt͡ʃɑɡənəɡ] | Des gants | Gloves |
| Nahsilcakonok | [nɑːsɪlˈt͡ʃɑɡənəɡ] | Mes gants | My gloves |
| Nahsilcakonol | [nɑːsɪlˈt͡ʃɑɡənəl] | Ses gants | His/her gloves |
| Naka-pomiye | [nɑɡɑbəˈmijɛ] | Il/elle avance lentement avec son véhicule ou son bateau | He/she is moving along slowly in his/her vehicle or boat |
| Naka, wici | [ˈnɑːɡɑ] / [ˈwiːd͡ʒi] | Et, avec | and, with |
| Nakanomon | [nɑˈɡɑnəmən] | Il/elle apprend lentement | He/she learns slowly, is a slow learner |
| Namaqahk | [nɑmɑɡʷɑːk] | Cinq mille | Five thousand |
| Nan | [nɑn] | Cinq | Five |
| Nanakiw | [nɑˈnɑːɡɪw] | Après un moment | After a while |
| Nanalokamqahk | [nɑnɑləɡɑmkʷɑːk] | Cinq millions | Five million |
| Nananku | [nɑˈnɑnkʊ] | Quinze | Fifteen |
| Nananku kehsewey | [nɑˈnɑnkʊ ɡɛːsɛwej] | Quinzième | Fifteenth |
| Nanatq | [ˈnɑnɑtkʷ] | Cinq cents | Five hundred |
| Nanewey | [nɑˈnɛːwej] | Quatrième | Fourth |
| Naninsk | [ˈnɑnɪnsk] | Cinquante | Fifty |
| Nanokehs | [ˈnɑnəɡɛːs] | Cinq fois | Five times |
| Napaha | [nɑːˈbɑhɑ] | Un coq; oiseau mâle | Rooster; male bird |
| Napahawok | [nɑːbɑˈhɑːwəɡ] | Des coqs; oiseaux mâles | Roosters; male birds |
| Napehkiqs | [nɑˈbɛːkɪkʷs] | Un phoque mâle (animal) | Male seal (animal) |
| Naposessu | [nɑbəˈzɛssʊ] | Il/elle est stupide | He/she is stupid |
| Naskat | [ˈnɑskɑd] | Une jupe | Skirt |
| Naskat | [ˈnɑskɑd] | Ma jupe | My skirt |
| Naskat | [ˈnɑskɑd] | Sa jupe | His/her skirt |
| Naskatahamqos | [nɑskɑdəˈhɑmkʷəz] | Je suis sans espoir | I am hopeless |
| Naskatahamqosu | [nɑskɑdəˈhɑmkʷəzʊ] | Il/elle est sans espoir | He/she is hopeless |
| Naskatahas | [nɑsˈkɑdɑhɑz] | Je suis frustré; je suis découragé | I am frustrated; I am discouraged |
| Naskatahasu | [nɑsˈkɑdɑhɑːzʊ] | Il/elle est frustré/frustrée; il/elle est découragé/découragée | He/she is frustrated; he/she is discouraged |
| Naskuhun | [nɑsˈkʊhʊn] | Un peigne | Comb |
| Naskuhunok | [nɑskʊˈhʊːnəɡ] | Des peignes | Combs |
| Nassew! | [nɑssɛw] | Habille-toi! | Go get dressed! |
| Nassewe | [nɑsˈsɛwɛ] | Il/elle s'habille | He/she gets dressed |
| Nastehkasicik | [nɑstɛkɑˈziːd͡ʒɪɡ] | Des pantoufles (littéralement, quelque chose qu'on enfile) | Slippers (literally, something you slip on) |
| Nastehkasit | [nɑstɛˈkɑːzɪt] | Une pantoufle (littéralement, quelque chose qu'on enfile) | Slipper (literally, something you slip on) |
| Natahpiye | [nɑdɑˈpijɛ] | Il/elle va poser le filet à poisson | He goes (comes) to net fish |
| Natam | [ˈnɑːdɑm] | Je vais à la pêche; tu vas à la pêche | I go fishing; you go fishing |
| Natamane! | [nɑdɑˈmɑːnɛ] | Allons à la pêche! | Let's go fishing! |
| Natame | [nɑˈdɑːmɛ] | Il/elle va à la pêche... | He/she goes fishing |
| Natankuwe | [nɑdɑnˈkʊwɛ] | Il/elle va acheter, vendre... | He/she is going to buy, is going to sell |
| Natapilom | [nɑdɑˈbiːləm] | Il/elle va chercher de l'eau, est en train d'aller chercher de l'eau | He/she fetches water, is fetching water |
| Natqahs! | [ˈnɑtkʷɑːs] | Va te coucher! Va au lit! | Go to bed! |
| Nattomohe | [ˈnɑttəməhɛ] | Il/elle va (vient) glisser (sur un traineau) | He/she is going (coming) to go sliding (on sled) |
| Nawuloq | [nɑˈwʊːləɡʷ] | La proue d'une bateau | Stern of a boat |
| Ncelehtun | [nd͡ʒɛˈlɛːtʊn] | Je suis impuissant | I am powerless |
| Neehkot | [nd͡ʒɛːkəd] | Ma veste | My jacket |
| Nehe | [ˈnɛhɛ] | Ok! C'est bon. | Okay, alright |
| Nehsewon | [nɛˈsɛːwən] | Un souffle, une haleine, une respiration | Breath |
| Nehsewonol | [nɛːˈsɛwənəl] | Des souffles, des haleines, des respisations | Breaths |
| Nekom | [ˈnɛːɡəm] | Il/elle; son, sa, le sienne, la sienne, les siens, les siennes | He/she; his, her, hers |
| Nekom-ote | [ˈnɛːɡəmədɛ] | Lui-même, elle-même | Himself, herself |
| Nekomaw | [ˈnɛɡəmɑw] | Ils/elles, leur, la leur, le leur, les leurs, eux | They, their, theirs, them |
| Nekomaw-ote | [nɛɡəˈmɑwədɛ] | Eux-mêmes | Themselves |
| Nekuhtuwal | [nɛˈɡʊtʊ̆wɑl] | Il/elle dépend de lui/elle, il/elle compte sur lui/elle | He/she relies on him/her, depends on him/her |
| Nem | [nɛm] | Un dindon | Turkey |
| Nemok | [ˈnɛːməɡ] | Des dindons | Turkeys |
| Nensi | [ˈnɛnsi] | Nancy | Nancy |
| Neqhom | [ˈnɛkʷhəm] | Il/elle a une toux | He/she has a cough |
| Neqhom | [ˈnɛkʷhəm] | Il/elle tousse, est en train de tousser | He/she coughs, is coughing |
| Neqi-pisoqok | [nɛːɡʷiˈbɪzəɡʷəɡ] | Sous les buissons | Under the bushes |
| Neqikan, ewepikan, neqsokhas | [nɛˈɡʷiːɡɑn] / [ɛwɛˈbiːɡɑn] / [nɛkʷsəkhɑs] | Un plafond | Ceiling |
| Neqiw | [ˈnɛːɡʷɪw] | En dessous, sous | Under, underneath |
| Neqiw kuhutik | [ˈnɛːɡʷɪw ɡʊˈhʊːdɪɡ] | Sous le lit | Underneath the bed |
| Neqiw wastek | [ˈnɛːɡʷɪw ˈwɑstɛɡ] | Sous la neige | Under the snow |
| Neqotkuk | [ˈnɛɡʷətkʊɡ] | La Première Nation de Tobique | Tobique First Nation |
| Neqt | [nɛkʷt] | Une fois | Once |
| Neqt aciye | [nɛkʷt ɑˈd͡ʒijɛ] | Il est une heure | It is 1 o'clock |
| Neqt eltessok | [nɛkʷt ɛlˈtɛːsəɡ] | Un minute | Minute |
| Neqtakumeq | [nɛkʷtɑˈɡʊːmɛɡʷ] | Notre famille | Our family |
| Neqtakutomucik | [nɛkʷtɑɡʊdəˈmʊːd͡ʒɪɡ] | Une famille | Family |
| Neqtakutomuhticik | [nɛkʷtɑɡʊdəmʊˈtiːd͡ʒɪɡ] | Des familles | Families |
| New | [nɛw] | Quatre | Four |
| New luhkan | [nɛw ˈlʊːkɑn] | Jeudi | Thursday |
| Newalokamqahk | [nɛwɑləˈɡɑmkʷɑːk] | Quatre millions | Four million |
| Newamqahk | [nɛˈwɑmkʷɑk] | Quatre mille | Four thousand |
| Newanku | [nɛˈwɑnkʊ] | Quatorze | Fourteen |
| Newanku kehsewey | [nɛˈwɑnkʊ ɡɛːsɛːwej] | Quatorzième | Fourtheeth |
| Newatq | [ˈnɛwɑtkʷ] | Quatre cents | Four hundred |
| Newinsk | [ˈnɛwɪnsk] | Quarante | Forty |
| Newokehs | [ˈnɛwəɡɛːs] | Quatre fois | Four times |
| Nhesis | [nˈhɛːzɪz] | Mon frère aîné | My older brother |
| Nicalku | [niˈd͡ʒɑlkʊ] | Un oncle (paternel) | Uncle (paternal) |
| Nicalkuk | [niˈd͡ʒɑlkʊɡ] | Des oncles (paternels) | Uncles (paternal) |
| Nicalkul | [niˈd͡ʒɑlkʊl] | Son oncle paternel | His/her paternal uncle |
| Nicaloq | [niˈd͡ʒɑːləɡʷ] | Mon oncle paternel | My paternal uncle |
| Nihi | [ˈnihi] | Trois | Three |
| Nihi aciye | [ˈnihi ɑˈd͡ʒijɛ] | Il est trois heure | It is 3 o'clock |
| Nihi luhkan | [ˈnihi ˈlʊkɑn] | Mercredi | Wednesday |
| Nihikehs | [niˈhiɡɛːs] | Trois fois | Thrice, three times |
| Nihkani! | [niˈhiɡɛːs] | Vas-y! | Go ahead! |
| Nihkaniw | [niˈkɑːnɪw] | Vers l'avant (en avançant) | Forward |
| Nihkaniw | [niˈkɑːnɪw] | Devant, en avant | Ahead, in front of |
| Nihtol | [ˈniːtəl] | Ceux-là, celles-là | Those |
| Nik | [nɪɡ] | Ma maison | My house |
| Nikuwoss | [ˈnɪɡʊwəs] | Ma mère | My mother |
| Nil | [nɪl] | Je, moi; mon, ma, le mien, la mienne, les miens, les miennes | I, me; my, mine |
| Nil tena | [nɪl ˈdɛːnɑ] | Moi aussi | Me too |
| Nil-na | [ˈnɪlnɑ] | Moi aussi (quand je veux être impliqué dans quelque chose) | Me too (when one wants to be involved in something) |
| Nil-ote | [ˈnɪlədɛ] | Moi-même | Myself |
| Nil... | [nɪl] | Je suis... | I am... |
| Nimaqsuwehs | [nimɑkʷˈsʊwɛːs] | Une martre | Marten |
| Nimaqsuwehsok | [nimɑkʷsʊˈwɛːsəɡ] | Des martres | Martens |
| Nipawsecik | [nibɑwˈsɛːd͡ʒɪɡ] | Les lunes | Moons |
| Nipawset | [niˈbɑwsɛd] | La lune | Moon |
| Nipawset spopu | [niˈbɑwsɛd spəbu] | La lune est haute | The moon is high |
| Nipayapon | [nibɑˈjɑːbən] | Les aurores boréales brillent | Northen lights are shining |
| Nipayimiyan, Nipaymiyan | [nibɑjˈimijɑn] / [nibɑjˈmijɑn] | Noël | Christmas |
| Nipayiw | [nibɑːjɪw] | La nuit | Night |
| Nipayiw | [nibɑːjɪw] | Pendant la nuit | During the night |
| Nipon | [ˈniːbən] | L'été | Summer time |
| Niponahsewe | [nɪbənɑːˈsɛwɛ] | Il/elle porte des vêtements d'été | He/she wears summer clothes |
| Niponi-kisuhs | [nɪbəniˈɡiːzus] | Juin | June |
| Nipskatuwe | [nɪpsˈkɑdʊwɛ] | Jurer, maudire, sacrer; un blaspème | Swearing, cursing; blasphemy |
| Nipskatuwe | [nɪpsˈkɑdʊwɛ] | Il/elle jure, blasphème, maudit | He/she swears, blasphemes, curses |
| Nipuhu | [ˈnɪbʊhʊ] | Il/elle marié/mariée | He/she is married |
| Nipuwiw | [ˈnɪbʊwɪw] | Marié/mariée | Married |
| Nis | [nɪz] | Deux | Two |
| Nis aciye | [nɪz ɑːˈd͡ʒijɛ] | Il est deux heures | It is 2 o'clock |
| Nis luhkan | [nɪz ˈlʊːkɑn] | Mardi | Tuesday |
| Nisalokamqahk | [niˈzɑləɡɑmkʷɑːk] | Deux millions | Two million |
| Nisamqahk | [nɪˈzɑmkʷɑːk] | Deux mille | Two thousand |
| Nisanku | [nɪˈzɑnkʊ] | Douze | Twelve |
| Nisanku kehsewey | [nɪˈzɑnkʊ ɡɛːsɛːwej] | Douzième | Twellfth |
| Nisatq | [nɪzɑtkʷ] | Deux cents | Two hundred |
| Nisatq cel newanku | [nɪzɑtkʷ d͡ʒɛl nɛˈwɑnkʊ] | Deux cent vingt-quatre | Two hundred and eighty four |
| Nisewey | [niˈzɛːwej] | Deuxième | Second |
| Nisewey | [niˈzɛːwej] | Deuxièmement | Secondly |
| Nisihpine | [niziˈpiːnɛ] | Mangeons ensemble (toi et moi) | Let's eats together (you and me) |
| Nisinsk | [ˈnizɪnsk] | Vingt | Twenty |
| Nisinsk cel esqonatek | [ˈnizɪnsk d͡ʒɛl ɛskʷəˈnɑːdɛɡ] | Vingt-neuf | Twenty nine |
| Nisinsk cel kamahcin | [ˈnɪzɪnsk d͡ʒɛl ɡɑˈmɑːt͡ʃɪn] | Vingt-six | Twenty six |
| Nisinsk cel kamahcin kehs | [ˈnɪzɪnsk d͡ʒɛl ɡɑˈmɑːt͡ʃɪn ɡɛːs] | Vingt-six fois | Twenty six times |
| Nisinsk cel nan | [ˈnɪzɪnsk d͡ʒɛl nɑn] | Vingt-cinq | Twenty five |
| Nisinsk cel nanokehs | [ˈnɪzɪnsk d͡ʒɛl ˈnɑnəɡɛːs] | Vingt-cinq fois | Twenty five times |
| Nisinsk cel new | [ˈnɪzɪnsk d͡ʒɛl nɛw] | Vingt-quatre | Twenty four |
| Nisinsk cel new kehsewey | [ˈnɪzɪnsk d͡ʒɛl nɛw ɡɛːsɛːwej] | Vingt-quatrième | Twenty-fourth |
| Nisinsk cel nihi | [ˈnɪzɪnsk d͡ʒɛl ˈnihi] | Vingt-trois | Twenty three |
| Nisinsk cel nis | [ˈnɪzɪnsk d͡ʒɛl nɪz] | Vingt-deux | Twenty two |
| Nisinsk cel oluwikonok | [ˈnɪzɪnsk d͡ʒɛl əlʊˈwɪɡənəɡ] | Vingt-sept | Twenty seven |
| Nisinsk cel oqomolcin | [ˈnɪzɪnsk d͡ʒɛl əɡʷəməlˈt͡ʃɪn] | Vingt-huit | Twenty eight |
| Nisinsk cel pesq | [ˈnɪzɪnsk d͡ʒɛl bɛskʷ] | Vingt et un | Twenty one |
| Nisinsk kehs | [ˈnɪzɪnsk ɡɛːs] | Vingt fois | Twenty times |
| Nisinsk kehsewey | [ˈnizɪnsk ɡɛːsɛːwej] | Vingtième | Twentieth |
| Nisokehs | [ˈnɪzəɡɛːs] | Deux fois | Twice, two times |
| Nisuwihtici | [nɪzʊwiˈtiːd͡ʒi] | Des femmes, des épouses | Wives |
| Nisuwihticil | [nɪzʊwiˈtiːd͡ʒɪl] | Sa femme, son épouse | His wife |
| Nisuwiyeq | [nɪzʊˈwijɛkʷ] | Ma femme, mon épouse | My wife |
| Nit | [nɪd] | Ça, ceci (inanimé) | That; it (inanimate) |
| Nit nit! | [nɪd nɪd] | C'est ça! | That's it! |
| Nit weci | [nɪd ˈwɛːd͡ʒi] | C'est pourquoi | That's why |
| Nit-te psiw. | [ˈnɪttɛ psɪw] | C'est tout. | That's all. |
| Nita, Petolan naka Petolamson | [ˈniːdɑ ˈbɛdəlɑn ˈnɑɡɑ bɛdəˈlɑmsən] | Oh! Oh! La pluie et le vent sont arrivés! | Uh-oh, the rain and the wind has arrived! |
| Nita! | [niːdɑ] | Oh non! | Oh no! |
| Nitap | [niːdɑb] | Un ami | Male friend |
| Nitapesq | [nidɑbɛskʷ] | Une amie | Female friend |
| Nituwin keq | [nɪdʊwɪn ɡɛɡʷ] | Il/elle a besoin de quelque chose | He/she needs something |
| Nituwin... | [nɪdʊwɪn] | J'ai besoin de... | I need... |
| Nkansuhs | [nə̆ˈɡɑnsuːs] | Mon ancêtre | My ancestor |
| Nkansuhsok | [nə̆ɡɑnsʊːsəɡ] | Mes ancêtres | My ancestors |
| Nkikicey | [nə̆ˈɡiɡiːd͡ʒej] | J'ai mal, j'ai des douleurs | I am in pain |
| Nkinitahas | [nə̆ɡiˈnidɑhɑz] | Je suis plein d'espoir | I am hopefull |
| Nkisi | [nə̆ˈɡiːzi] | J'ai fait quelque chose (passé) | I did something... (past) |
| Nkisis | [nə̆ˈɡiːziz] | Ma tante maternelle | My maternal aunt |
| Nkiwaci | [nə̆ˈɡiwɑːd͡ʒi] | Je me sens seul | I feel lonely |
| Nkolamuksis | [nə̆ɡəlɑˈmʊksɪz] | Mon oncle maternel | My maternal uncle |
| Nkoseloma | [nə̆ɡəˈzɛləmɑ] | J'aime (animé) | I love (animate) |
| Nkoseltom | [nə̆ɡəˈzɛltəm] | Je suis en amour | I am in love |
| Nkoseltomon | [nə̆ɡəˈzɛltəmən] | J'aime (inanimé) | I love (inanimate) |
| Nkosihpos | [nə̆ɡəˈzipəz] | J'ai chaud | I'm hot |
| Nkosinuhk | [nə̆ɡəˈzɪnʊːk] | Je suis malade | I'm sick |
| Nkositahama | [nə̆ɡəzidɑˈhɑːmɑ] | J'apprécie, j'aime (animé) | I like (animate) |
| Nkositahatomon | [nə̆ɡəzidɑˈhɑdəmən] | J'apprécie, j'aime (inanimé) | I like (inanimate) |
| Nkospisun | [nə̆ɡəˈspiːzʊn] | Ma ceinture | My belt |
| Nkospon | [nə̆ɡəspən] | Je suis fatigué | I am tired |
| Nkostehsin | [nə̆ɡəˈstɛːsɪn] | Je suis blessé (physiquement) | I am injured or hurt (physically) |
| Nkoti | [nə̆ɡədi] | Dans le future; (indiquant le futur) aller faire (quelque chose) | In the future; (indicating future) will, shall, going to... |
| Nkoti | [nə̆ɡədi] | Je vais (faire quelque chose) | I am going to (do something) |
| Nkotuhp | [nə̆ɡəˈduːp] | J'ai faim | I am hungry |
| Nkotuks | [nə̆ɡəˈdʊks] | J'ai sommeil | I am sleepy |
| Nkotunk | [nə̆ɡəˈdʊnk] | Je chasse, je suis en train de chasser | I hunt, am hunting |
| Nkotuwossom | [nə̆ɡədʊˈwəssəm] | J'ai soif | I am thirsty |
| Nkuhuc | [nə̆ˈɡʊhʊtd͡ʒ] | J'ai froid | I am cold |
| Nkutaskikoc | [nə̆ɡʊdɑˈskiɡəd͡ʒ] | J'ai froid aux pieds | My feet are cold |
| Nmahkut | [nə̆ˈmɑːkʊd] | Ma robe | My dress |
| Nmakson | [nə̆ˈmɑksən] | Mon soulier | My shoe |
| Nmaksonok | [nə̆ˈmɑksənəɡ] | Mes souliers | My shoes |
| Nmihtaqs | [nə̆ˈmiːtɑkʷs] | Mon père | My father |
| Nmolocessok | [nə̆məlˈd͡ʒɛssəɡ] | Mes mitaines | My mittens |
| Nmoskeyin! | [nə̆məˈskeːjɪn] | Je suis désolé! | I am sorry! |
| Nmossis | [nə̆məssɪz] | Ma sœur aînée | My older sister |
| Nmuhsums | [nə̆ˈmʊsʊms] | Mon grand-père | My grandfather |
| Nokosayiw | [nəɡəˈzɑːjɪw] | Bientôt | Soon |
| Nokosayiw | [nəɡəˈzɑjɪw] | Dans quelques minutes | In a few minutes |
| Nokosayiw | [nəɡəˈzɑjɪw] | Dans un instant, dans un moment | In a moment |
| Nokotomon | [nəɡədəmən] | Il/elle le/la laisse, le/la laisse derrière | He/she leaves it, leaves it behind |
| Nomehs | [nəˈmɛːs] | Un poisson | Fish |
| Nomehsey | [nəˈmɛːsej] | De la chair de poisson | Fish meat |
| Nomehsipom | [nəmɛːˈsiːbəm] | De l'huile de poisson | Fish oil |
| Nomehsuwok, nomehsok | [nəmɛːsʊwəɡ] / [nəˈmɛːsəɡ] | Des poissons | Fish (plural) |
| Nomihqosihpon.... | [nəˈmikʷəziːpən] | Je suis né le... | I was born on... |
| Nomihtasik | [nəmiˈtɑːzɪɡ] | La vue | Sight |
| Nomihtun | [nəˈmiːtʊn] | Il/elle voit | He/she sees, is seeing |
| Nomocinuhsehs | [nəməˈd͡ʒɪnuːsɛs] | Un crabe | Crab |
| Nomocinuhsehsok | [nəməˈd͡ʒɪnuːsɛːsəɡ] | Des crabes | Crabs |
| Nonuwa | [nəˈnʊwɑ] | Je la/le connais (animé) | I Know her/him (animate) |
| Nonuwak | [nəˈnʊwɑɡ] | Je les connais | I know them |
| Not | [nəd] | Ça, ceci (animé) | That; it (animate) |
| Npalitahams | [nə̆bɑlidɑˈhɑms] | Je suis fier | I am proud |
| Npalitamsultipon | [nə̆bɑlidɑˈhɑmsʊltiːbən] | Nous sommes fiers (moi et d'autres personnes) | We are proud (me and other people) |
| Npawatomon... | [nə̆bɑˈwɑdəmən] | Je veux... | I want... |
| Npeqositahas | [nə̆bɛɡʷəziːdɑhɑs] | Je suis déçu/déçue | I am disapointed |
| Npolcisol | [nə̆bəlˈt͡ʃiːzəl] | Mes pantalons | My pants |
| Npomawsuwakon | [nə̆bəmɑwsʊˈwɑːɡən] | Ma vie | My life |
| Npunaw | [nə̆bʊːnɑw] | Je trappe | I trap |
| Nqoss | [nəˈɡʷəs] | Mon fils | My son |
| Nsiktehpay | [nzɪktɛːpɑj] | J'ai peur | I am scared |
| Nsissenom | [nzɪssɛːnəm] | Je suis préoccupé | I am preoccupied |
| Nsomoss | [nzəməs] | Ma nièce | My niece |
| Ntacikoton..... | [ndɑːˈd͡ʒɪɡədən] | Ma fête, mon anniversaire est le... | My birthday is on... |
| Ntahsusuwon | [ndɑːsʊˈzʊwən] | Mon chapeau | My hat |
| Ntahtulhaw | [ndɑːˈtʊlhɑw] | Mon chandail | My shirt |
| Ntakomok | [ˈndɑɡəməkɡ] | Mes raquettes | My snowshoes |
| Ntassokitahas | [ndɑsəˈɡidɑhɑz] | Je suis surpris | I am surprised |
| Ntokehkims | [ndəˈɡɛːkɪms] | J'apprends | I learn |
| Ntoletisom | [ndəlɛˈdiːzəm] | Ma petite amie, ma copine, ma ''blonde'' | My girldfriend |
| Ntoliwis... Nil ntoliwis... Ntoliwis nil... | [ndəˈliwɪz] / [nɪl ndəˈliwɪz] / [ndəˈliwɪz nɪl] | Mon nom est... | My name is... |
| Ntolonaksonok | [ndələnɑksənək] | Mes mocassins | My mocassins |
| Ntoluhk...... | [ndəˈlʊːk] | Je travaille... | I work... |
| Ntomihk | [ndəˈmiːk] | Je suis énervé, irrité | I'm annoyed |
| Ntopsqons | [ndəpskʷəns] | Mon manteau (pour homme) | My coat (for man) |
| Ntoptan | [ndəbəˈdɑn] | Mon manteau (pour femme) | My coat (for woman) |
| Ntotliqahs | [ndəˈliɡʷɑːs] | Je couds, suis en train de coudre | I sew, am sewing |
| Ntotolam | [ndədəˈlɑm] | Je pêche, je suis en train de pêcher | I fish, am fishing |
| Ntotoli | [ndədəˈli] | Je fais présentement quelque chose | I am presently doing something |
| Ntotolokehkims Wolastoqey latuwewakon | [ndədələˈɡɛːkɪms wəˈlɑstəɡʷej lɑdʊwɛˈwɑːɡən] | J'apprends la langue Wolastoqey | I learn, am learning the Wolastoqey language |
| Ntucey... | J'ai... (âge) | I am... (years old) | |
| Ntus | [ndʊz] | Ma fille | My daughter |
| Ntuskinuhsisom | [ndʊskɪnʊˈsiːzəm] | Mon petit ami, mon copain, mon ''chum'' | My boyfriend |
| Ntuskitapem | [ndʊskiˈdɑːbɛm] | Mon mari, mon époux | My husband |
| Nuceyaw... Nil Nuceyaw... Nuceyaw nil... | [nud͡ʒeːjɑw] / [nɪl nʊd͡ʒeːjɑw] / [nʊd͡ʒeːjɑw nɪl] | Je viens de… | I am from… I come from... |
| Nuci-amalhocossawet | [nʊd͡ʒiɑmɑlhəd͡ʒəˈsɑːwɛd] | Un artiste | Artist |
| Nuci-kahsuwihiket | [nʊd͡ʒikɑsʊ̆wiˈhiɡɛd] | Un pompier | Firefighter |
| Nuci-sipsuhket | [nʊd͡ʒizɪpˈsʊːkɛd] | Un chasseur d'oiseaux | Bird hunter |
| Nuci-topuwihiket | [nʊd͡ʒɪdəbʊwiˈhiɡɛd] | Un coiffeur | Hairdresser (man) |
| Nuci-tpolukemit | Un juge | Judge | |
| Nuci-tqonket | [nʊˈd͡ʒɪtkʷənkɛd] | Un policier | Police officer (male) |
| Nucihket | [nʊˈd͡ʒiːkɛd] | Un architecte | Architect |
| Nucihket | [nʊˈd͡ʒiːkɛd] | Un architecte, un menuisier (littéralement, quelqu'un qui aide à construire) | Architect, carpenter (literally, someone who helps to build) |
| Nucitahas | [nʊd͡ʒiːdɑhɑz] | Je suis triste | I am sad |
| Nuhkeyu | [nʊːˈkeːjʊ] | Doux | Soft |
| Nuhkom | [ˈnʊːkəm] | Ma tante paternelle | My paternal aunt |
| Nuhkomoss | [ˈnʊːkəməs] | Ma grand-mère | My grandmother |
| Nuhsimis | [nʊːˈsiːmɪz] | Une soeur ou un frère plus jeune | A younger sibling |
| Nuhsuhkomon | [nʊːˈsʊːkəmən] | Il/elle le/la suit, le/la poursuit | He/she follows it, chases it, pursues it |
| Nuhuwewey | [nʊˈhuwɛːwej] | Troisième | Third |
| Nukcokotamu | [nʊkt͡ʃəɡəˈdɑːmʊ] | Il/elle mâche sa nourriture | He/she chews his/her food |
| Nukhomon | [ˈnʊkhəmən] | La farine | Flour |
| Nulasuweltom | [nʊlɑzʊˈwɛltəm] | Je suis reconnaissant | I am grateful |
| Nulelomoq | [ˈnʊlɛləməɡʷ] | Je suis chanceux | I am lucky |
| Nulitahas | [nʊliːdɑhɑz] | Je suis content, heureux | I am happy |
| Nulitahas 'ci | [nʊliːdɑhɑs t͡ʃi] | Je suis heureux pour... | I am happy for... |
| Nullamson | [nʊlˈlɑmsən] | Une brise | Breeze |
| Nulomiw | [ˈnʊləmɪw] | En amont de la rivière | Upriver |
| Nulomols | [ˈnʊləməls] | Je me sens bien | I feel good |
| Nuskiw | [ˈnʊskɪw] | Par ailleurs | Furthermore, moreover |
| Nuta-wicuhkemal | [nʊdɑwɪd͡ʒʊːˈkɛmɑl] | Il/elle ne l'aide pas assez | He/she does not help him/her enough |
| Nutaha! | [nʊːˈdɑhɑ] | Sors! | Get out! |
| Nutahqet | [nʊˈdɑːkʷɛd] | Un cuisinier; un chef cuisinier | Cook; chef (male) |
| Nutalket | [nʊˈdɑːlkɛd] | Un archéologue | Archeologist |
| Nutamet | [nʊˈdɑːmɛd] | Un pêcheur | Fisherman |
| Nutamols | [nʊdɑməls] | Je suis déprimé | I am depressed |
| Nutamolsu | [nʊdɑməlsʊ] | Il/elle est déprimé/déprimée | He/she is depressed |
| Nutapeks | [nʊdɑbɛks] | Je viens de la famille de... | I come from the family of... |
| Nutapektuhusit | [nʊdɑbɛktʊˈhʊːzɪd] | Un musicien | Musician |
| Nutasik | [nʊdɑːzɪɡ] | L'ouïe | Hearing |
| Nutekok | [nʊdɛːɡəɡ] | Une pousse | Sprout |
| Nutiyapasiq! | [nʊdijɑˈbɑːzɪɡʷ] | Sortez! | Get out, everyone! |
| Nutkat | [ˈnʊtkɑd] | Un danseur | Dancer |
| Nutkihket | [nʊtkiːkɛd] | Un fermier, un jardinnier | Farmer, gardener |
| Nutokehkikemit | [nʊdəɡɛkiˈɡɛːmɪd] | Un professeur, un enseignant | Teacher |
| Nutoluhket | [̩nʊdəˈlʊːkɛd] | Un employé | Employee |
| Nutolukhoticik | [nʊdəlʊkhəˈdiːd͡ʒɪɡ] | Des employés | Employees |
| Nutom | [ˈnʊːdəm] | Il/elle entend | He/she hears |
| Nutomitahas | [nʊdəmiːdɑhɑz] | Je suis anxieux | I am anxious |
| Nutoqittaq | [nʊdəˈɡʷɪttɑɡʷ] | Une chauffeur | Driver |
| Nutsakiyat sipsis | [ˈnʊtsɑːɡijɑd ˈzɪpsɪz] | Un observateur d'oiseau | Bird watcher |
| Nutsakiyut | [nʊtsɑːɡijʊd] | Un acteur, une actrice | Actor, actress |
| Nutsihpiluwet | [nʊtsiːˈpɪlʊwɛd] | Un infirmier, un docteur | Nurse, doctor |
| Nwasom | Mon neveu | My nephew | |
| Nwik.... | [nwɪɡ] | J'habite… | I live… |
| Nwilomoss | [nwɪləməs] | Mon cousin | My cousin (male) |
| Nwilomossok | [nwɪləməsəɡ] | Des cousins | Cousins (males) |
| Nwisokiluwaha | [nwɪzəɡɪlʊˈwɑhɑ] | Je suis fâché | I am angry |
| Nwitsehkehs | [nwɪtsɛːkɛːs] | Ma cousine | My cousin (female) |
| Nwolastoquwatu | Je parle la langue wolastoqey | I speak the Wolastoqey language | |
| Nyaliluwes | [nijɑlilʊwɛz] | Je suis grincheux/grincheuse | I am cranky |
| Ocis | [əˈd͡ʒɪz] | Le fromage | Cheese |
| Okalhike | [əɡɑlˈhiːɡɛ] | Il/elle pellete la neige, est en train de pelleter la neige | He/she shovels snow, is shoveling snow |
| Okamok | [əˈɡɑːməɡ] | De l'autre côté de la rivière ou du lac | On the other side of the river or lake |
| Okamonuhkew, Kamonuhkew | [əɡɑmənʊːkɛw] / [ɡɑmənʊːkɛw] | Européen, Breton | Europeen, Breton |
| Okisu | [əˈɡiːzʊ] | Il/elle compte, est en train de compter | He/she counts, is counting |
| Okiya | [əˈɡijɑ] | Outch! | Ouch! |
| Olamilc | [əlɑmɪlt͡ʃ] | La paume (de la main) | Palm (of hand) |
| Olamilcol | [əlɑmɪlt͡ʃəl] | Les paumes (de mains) | Palms (of hands) |
| Olluhke | [əlˈlʊkɛ] | Il/elle fait ainsi | He/she does so |
| Olocihkuwiw | [ələd͡ʒiːkʊ̆wɪw] | Il/elle est allergique, a une ou des allergies | He/she is allergic, has an allergy or allergies |
| Olocihte | [ələd͡ʒiːtɛ] | C'est en couleurs (inanimés) | It is colored (inanimate) |
| Olocihte | [ələd͡ʒiːtɛ] | Une couleur (pour les mots inanimés) | Color (inanimate) |
| Olocihtekil | [ələd͡ʒitːɛɡɪl] | Des couleurs (pour les mots inanimés) | Colors (inanimate) |
| Olocossu | [əld͡ʒəssʊ] | C'est en couleur (animé) | It is colored (animate) |
| Olocossu | [ələd͡ʒəssʊ] | Une couleur (pour les mots animés) | Color (animate) |
| Olocossuwok | [ələd͡ʒəsˈsʊwəɡ] | Des couleurs (pour les mots animés) | Colors (animate) |
| Olomansk | [ələˈmɑnsk] | Une taupe | Mole |
| Olomanskok | [ələˈmɑnskəɡ] | Des taupes | Moles |
| Olomituwiye | [ələmɪdʊˈwijɛ] | Il/elle s'envole (oiseau, pilote) | He/she flies away (bird, pilot) |
| Olomuhse | [ələˈmuːsɛ] | Il/elle s'en va (en marchant), continue de marcher | He/she walks away, continues walking |
| Olomuss | [ələˈmʊs] | Un chien | Dog |
| Olomussis | [ələˈmʊssɪz] | Un chiot | Puppy |
| Olomussisok | [ələmʊsˈsiːzəɡ] | Des chiots | Puppies |
| Olomussok | [ələˈmʊssəɡ] | Des chiens | Dogs |
| Olonakson | [ələˈnɑksən] | Un mocassin | Moccassin |
| Olonaksonhom | Il/elle porte des mocassins | He/she wears mocassins | |
| Olonaksonok | [ələˈnɑksənəɡ] | Des mocassins | Moccassins |
| Oltestikon | [əltɛsˈtiːɡən] | Une baguette (à percussion) | Drum stick |
| Oluwikonok | [əlʊˈwɪɡənəɡ] | Sept | Seven |
| Oluwikonok kehsalokamqahk | [əlʊˈwɪɡənəɡ ɡɛːsɑləˈɡɑmkʷɑːk] | Sept millions | Seven million |
| Oluwikonok kehsamqahk | [əlʊˈwɪɡənəɡ ˈɡɛːsɑmkʷɑk] | Sept mille | Seven hundred |
| Oluwikonok kehsanku | [əlʊˈwɪɡənəɡ ˈɡɛːsɑnkʊ] | Dix-sept | Seventeen |
| Oluwikonok kehsanku kehsewey | [əlʊˈwɪɡənəɡ ˈɡɛːsɑnkʊ ˈɡɛːsɛːwej] | Dix-septième | Seventeenth |
| Oluwikonok kehsatq | [əlʊˈwɪɡənəɡ ˈɡɛːsɑtkʷ] | Sept cents | Seven hundred |
| Oluwikonok kehsewey | Sixième | Sixth | |
| Oluwikonok kehsinsk | [əlʊˈwɪɡənəɡ ɡɛːsɛːwej] [əlʊˈwɪɡənəɡ ɡɛːsɪnsk] | Soixante-dix | Seventy |
| Oluwimin | [əlʊwiːmin] | Une cerise sauvage noire (cerisier de Virginie) | Chokecherry |
| Oluwiminol | [əlʊwimiːnəl] | Des cerises sauvages noires (cerisier de Virginie) | Chokecherries |
| On ehta | [ənˈɛːtɑ] | Alors, ensuite | Then |
| On kahk-olu, malom-ote | [ən ˈɡɑːkəlʊ] / [ˈmɑləmədɛ] | Finalement | Finally |
| Ontama, katama | [ənˈdɑːmɑ] / [kɑˈdɑːmɑ] | Non | No |
| Ontama, ma-te nkocicihtuwon | [ənˈdɑːmɑ ˈmɑdɛ nɡəd͡ʒid͡ʒiˈtuːwən] | Non. Je ne le sais pas | No. I don't know |
| Opan | [əˈbɑn] | Du pain; un morceau ou une miche de pain | Bread; piece or loaf of bread |
| Opanok | [əˈbɑːnəɡ] | Des pains | Bread (plural) |
| Opin! | [əˈbɪn] | Assieds-toi! | Sit down! |
| Opokekon | [əbəˈɡɛːɡən] | C'est plat (inanimé) | It is flat (inanimate) |
| Opomew, nomociniw | [əbəˈmɛw] / [nəməˈd͡ʒiːnɪw] | À côté, sur le côté | Beside, on the side |
| Opos | [əbəs] | Un arbre | Tree |
| Oposikuwam | [əbəˈzɪɡʊwɑm] | Une maison en bois, une maison en ossature de bois | Wooden house, wood frame house |
| Oposiyik | [əbəˈzijɪɡ] | Des arbres | Trees |
| Opqehsimut | [əpkʷɛːsimʊd] | Un oreiller | Pillow |
| Opqehsimutiyey | [əpkʷɛːˈsimʊdijej] | Une taie d'oreiller | Pillowcase |
| Opqehsimutiyik | [əpkʷɛːsimʊdijɪɡ] | Des oreillers | Pillows |
| Opsqons | [əpskʷəns] | Un manteau (pour homme) | Coat (for man) |
| Opsqonsiyik | [əpskʷənˈsijɪk] | Des manteaux (pour homme) | Coats (for men) |
| Optan | [əbə̆ˈdɑn] / [əptɑn] | Un manteau (pour femme) | Coat (for woman) |
| Optanok | [əbə̆ˈdɑːnəɡ] / [əptɑːneɡ] | Des manteaux (pour femme) | Coats (for women) |
| Opu | [əˈbʊ] | Assis | Sitting |
| Opultiq! | [əˈbʊltɪɡʷ] | Asseyez-vous! | Sit down, everyone! |
| Oqim | [əˈɡʷɪm] | Un huard | Loon |
| Oqimok | [əˈɡʷiːməɡ] | Des huards | Loons |
| Oqiton, tul | [əˈɡʷiːdən] / [dʊl] | Un canot | Canoe |
| Oqitonol, tulol | [əˈɡʷɪdənəl] / [ˈdʊːləl] | Des canots | Canoes |
| Oqom | [əɡʷəm] | Un pou | Louse |
| Oqomok | [əɡʷəməɡ] | Des poux | Lice |
| Oqomolcin | [əɡʷəməlt͡ʃɪn] | Huit | Eight |
| Oqomolcin kehsalokamqahk | [əɡʷəməlt͡ʃɪn ɡɛːsɑləˈɡɑmkʷɑːk] | Huit millions | Eight million |
| Oqomolcin kehsamqahk | [əɡʷəməlt͡ʃɪn ɡɛːsɑmkʷɑk] | Huit mille | Eight hundred |
| Oqomolcin kehsanku | [əɡʷəməlt͡ʃɪn ɡɛːsɑnkʊ] | Dix-huit | Eighteen |
| Oqomolcin kehsanku kehsewey | [əɡʷəməlt͡ʃɪn ɡɛːsɑnkʊ ɡɛːsɛːwej] | Dix-huitième | Eighteenth |
| Oqomolcin kehsatq | [əɡʷəməlt͡ʃɪn ɡɛːsɑtkʷ] | Huit cents | Eight hundred |
| Oqomolcin kehsewey | [əɡʷəməlt͡ʃɪn ɡɛːsɛːwej] | Huitième | Eighth |
| Oqomolcin kehsinsk | [əɡʷəməlt͡ʃɪn ɡɛːsɪnsk] | Quatre-vingts | Eighty |
| Oqtewakoninut | [əkʷtɛwɑɡəˈniːnʊd] | Une commode | Dresser |
| Osip | [əˈzɪb] | Un mouton, une brebis | Sheep, ewe |
| Osipis | [əˈziːbɪz] | Un agneau | Lamb |
| Osipisey | [əzɪbiːzej] | De la viande d'agneau | Lamb meat |
| Osipisok | [əzibiːzəɡ] | Des agneaux | Lambs |
| Osipok | [əˈziːbəɡ] | Des moutons, des brebis | Sheeps, ewes |
| Otuhk | [əˈduːk] | Un cerf | Deer |
| Otuhkey | [əˈduːkej] | De la viande de cerf (chevreuil) | Deer meat |
| Otuhkok | [əˈduːkəɡ] | Des cerfs | Deers |
| Pahculuwewakon | [bɑːt͡ʃʊlʊwɛˈwɑːɡən] | La triche, un pot-de-vin, une ruse, une tromperie | Cheating, bribery, trickery, deceit |
| Pahculuwewey | [bɑːt͡ʃʊlʊˈwɛwej] | Quelque chose de simulé ou de faux, une imitation | Something simulated or fake, imitation |
| Pahkak | [bɑːkɑɡ] | Une arrière-cour | Backyard |
| Pahkakol | [bɑːkɑːɡəl] | Des des arrière-cours | Backyards |
| 'Pahkamine | Il/elle a mal au dos | He/she has a sore back | |
| Pahkamiskip | [bɑːkɑmɪskɪb] | Le cou | Neck |
| Pahkeyu | [bɑːkeːjʊ] | Il/elle est sobre | He/she is sober |
| Pahkihkakon | [bɑːkikɑːɡən] | Un fertilisant, du compost | Fertilizer, compost |
| Pahkiye | [bɑːkijɛ] | Il/elle dessoûle, devient sobre | He/she sobers up |
| 'Pahpimal | Il/elle blague avec elle/lui (en parlant) | He/she jokes with him/her (talking) | |
| Pahq | [bɑːkʷ] | Une flèche | Arrow |
| Pahqinut | [bɑːkʷiːnʊd] | Un carquois (contenant pour flèches) | Quiver (container for carrying arrows) |
| Pahqiyap | [bɑːkʷijɑb] | Une corde d'arc | Bowstring |
| Pahqol | [ˈbɑːkwəl] | Des flèches | Arrows |
| Pahsapske | [bɑːǃsɑpskɛ] | C'est épais (avec de gros morceau) | It is chunky |
| Pahsekon | [bɑːsɛːɡən] | C'est épais (inanimé) | It is thick (inanimate) |
| Pahseku | [bɑːsɛːɡʊ] | C'est épais (animé) | It is thick (animate) |
| Pahsipokehsok | [bɑsibəɡɛːsəɡ] | Le thé du Labrador (littéralement, qui a des feuilles épaisses) | Labrador tea (literally, which has thick leaves) |
| Pahtat | [bɑːtɑt] | La main gauche | Left hand |
| Pahtatok | [bɑˈtɑdək] | À gauche | On the left, to the left |
| Pahtolihk | [bɑtlik] | Patrick | Patrick |
| Pahtoliyas | [bɑtəlijɑs] | Un prêtre | Priest |
| Pahtonoss | [bɑtnəs] | Un bouton | Button |
| Pahtonossaloq | [bɑtnəˈsɑləkʷ] | Une boutonnière | Buttonhole |
| Pahtonossol | [bɑtnəsəl] | Des boutons | Buttons |
| Pakahqaha | [bɑɡɑˈkʷɑhɑ] | Un pic-bois | Woodpecker |
| Pakahqahawok | [bɑɡɑkʷɑˈhɑwək] | Des pics-bois | Woodpeckers |
| Paksis | [bɑksɪs] | Une boîte | Boxes |
| Paksisol | [bɑkˈsiːzəl] | Des boîtes | Boxes |
| Paley | [bɑːlɛj] | De l'orge | Barley |
| Palin | [bɑːlɪn] | Pauline | Pauline |
| 'Palitahamal | [pɑlidɑˈhɑmɑl] | Il/elle fier/fière de lui/d'elle | He/she is proud of him/her |
| Palitahamsu | [bɑlidɑˈhɑmsʊ] | Il/elle est fier/fière | He/she is proud |
| Palitahamsu | [bɑlidɑˈhɑmsʊ] | Il/elle fier/fière de lui-même/d'elle-même, a une haute-opinion de lui-même/d'elle-même | He/she is proud of himself/herself, thinks highly of himself/herself |
| Palitahamsuwakon | [bɑlidɑhɑmsʊˈwɑːɡən] | La fierté | Pride |
| Palitahamsuwok | [bɑlidɑhɑmsʊwək] | Ils/elles sont fiers/fières (plus de deux personnes) | They are proud (more than two people) |
| 'Palitahatomon | [pɑlidɑˈhɑdəmən] | Il/elle y pense avec fierté, en est fier | He/she thinks of it with pride, is proud of it |
| 'Palkuwal | [pɑlˈkʊwɑl] | Il/elle le/la fait sentir fier/fière | He/she makes him/her proud |
| 'Palomolsikhal | [pɑləməlˈsɪkhɑl] | Il/elle le fait sentir important/importante | He/she makes him/her feel important |
| Paluhse | [bɑˈlʊːsɛ] | Il/elle marche fièrement | He/she walks proudly |
| 'Papehci-sakihtun, wolasihtun | Il/elle le/la regarde en détail attentivement, l'examine | He/she looks at it over in detail or carefully, examines it | |
| Papehcimucik | [bɑbɛːt͡ʃiˈmuːd͡ʒɪɡ] | Des témoins | Witnesses (law) |
| Papehcimut | [bɑbɛːˈt͡ʃiːmʊd] | Un témoin | Witness (law) |
| Papehk | [ˈbɑːbɛːk] | Exactement pareil, identique | Exactly the same, identical |
| Papehk | [ˈbɑːbɛːk] | Exactement, correctement, mot pour mot | Exactly, correctly, verbatim |
| Papektaqsu | [bɑbɛkˈtɑkʷsʊ] | Il/elle parle exactement comme (quelqu'un d'autre) | He/she speaks exactly like (someone else) |
| Papkan | [ˈbɑpkɑn] | Du maïs soufflé | Popcorn |
| Papkawt | [ˈbɑpkɑwt] | Une route qui descend la rivière ou la pente | Road going downriver or downhill |
| Papkiw | [ˈbɑpkɪw] | En aval de la rivière | Downriver |
| Paqahson | [bɑˈɡʷɑːsən] | La lune brille, le clair de lune | The moon is shinning, moonlight |
| 'Pasi-tehkutun | Il/elle, c'est accroché au dessus (de quelque chose) | He/she/it hangs over (something) | |
| Pasicicuwon | [bɑziˈd͡ʒɪd͡ʒuwən] | Ça (l'eau) coule sur, par-dessus (quelque chose) | It (water) flows over (something) |
| Pasiciw | [bɑziːd͡ʒɪw] | Par-dessus, au-dessus | Over |
| Pasicuhse | [bɑzid͡ʒuːsɛ] | Il/elle marche par dessus (quelque chose); il/elle dépasse les limites | He/she walks over something (boundary) |
| Pasitakomitahak woc | [bɑziˈdɑɡəmidɑhɑɡ wəd͡ʒ] | Un volcan (littéralement, une montagne qui bouille) | Volcano (literally, mountain that boils over) |
| Pasitamu | [bɑziˈdɑːmʊ] | Il/elle, ça tombe par-dessus bord (involontairement) | He/she, it falls over the edge (involuntarily) |
| Paskamkesson | [bɑskɑmˈkɛssən] | Ça brise en plusieurs petits morceaux | It breaks into many small pieces, shatters |
| Paskelomu | [bɑsˈkɛləmʊ] | Il/elle explose de rire | He/she bursts out laughing |
| 'Paskicokinehtun | [pɑskɪd͡ʒəɡiˈnɛːtʊn] | Il/elle le met en pièces | He/she tears it to pieces |
| 'Paskocokihkomon | [pɑskəd͡ʒəˈɡikmən] | Il/elle l'écrase avec son pied (ses pieds) | He/she crushes it with his/her foot (feet) |
| 'Paskonomon | [ˈpɑskənəmən] | Il/elle le brise avec sa main, ses mains (comme un oeuf) | He/she breaks it with his/her hand(s) (like an egg) |
| Paspahsewe | [bɑspɑːˈsɛːwɛ] | Il/elle porte des vêtements épais | He/she wears thick clothes |
| Pasqe | [ˈbɑskʷɛ] | Il est midi | It is noon |
| Pasqihihpultin | [bɑskʷihiːˈpʊltɪn] | Le dîner | Lunch, noon meal |
| Pasqiyahqe | [bɑskʷiˈjɑːkʷɛ] | Il/elle cuisine le repas du midi, le dîner | He/she cooks lunch, dinner |
| Pastol | [ˈbɑstəl] | Un pâturage | Pasture |
| 'Pawalal | [pɑˈwɑːlɑl] | Il/elle le/la veut, le/la désire | He/she wants him/her, desires him/her |
| Payis | [ˈbɑːjɪs] | Une tarte | Pie |
| Payisok | [bɑˈjiːzəɡ] | Des tartes | Pies |
| Payoson | [ˈbɑjə̆zən] | Un poison | Poison |
| Paysonhasu | Il/elle a été empoissoné/empoissonée | He/she got poisoned | |
| Paysonol | Des poisons | Poisons | |
| Pci (pc-, pt-) | [pt͡ʃi] | Accidentellement, involontairement | Accidentally, unintentionally |
| Peci-tkeyu | [bɛd͡ʒɪtˈkeːjʊ] | Ça se refroidit, ça devient froid | It grows cold, it becomes cold |
| Pecihpun | [bɛˈd͡ʒiːpʊn] | L'hiver est arrivé | Winter has arrived |
| Pehkehkihtone | [bɛkɛˈkiːtənɛ] | Il/elle le nez qui saigne | He/she has a nosebleed |
| Pehkikon | [bɛːˈkiːɡən] | C'est propre | It is clean (inanimate) |
| Pehkiku | [bɛːˈkiːɡʊ] | Il/elle, c'est propre | He/she/it is clean (animate) |
| Pehkitahatomuwakon | [bɛkidɑˈhɑdəmʊwɑːɡən] | Une pensée positive | Positive thinking |
| Pehkitikon | [bɛkiːˈtiːɡən] | La sauge | Sage |
| 'Pehqiyal | [pɛːˈkʷijɑl] | Il/elle l'accueille de nouveau, à son retour; il/elle honore sa mémoire | He/she welcomes him/her back; he/she honors his/her memory |
| Peksewe | [bɛkˈsɛwɛ] | Il/elle porte des vêtements propres | He/she has clean clothing on |
| Pelkaqsit | [bɛlˈkɑkʷsɪd] | Un hareng | Herring |
| Pemikisokek | [bɛmiˈɡɪzəɡɛɡ] | Le long des buisson, à côté, en longeant les buissons | Along the bushes |
| Pemituwiyewik | [bɛmɪdʊwiˈjɛːwɪɡ] | Un avion | Airplane |
| Pemkiskahk | [bɛmˈkɪskɑːk] | Aujourd'hui | Today |
| Pemkiskahk nisluhkan | [bɛmˈkɪskɑːk nɪzˈlʊːkɑn] | Aujourd'hui, c'est mardi | Today is Tuesday |
| Pemolaqik | [bɛməˈlɑːɡʷɪɡ] | Pendant la nuit | During the night |
| Pemolaqik | [bɛməˈlɑːɡʷɪɡ] | Ce soir | Tonight |
| Pemonotek | [ˈbɛmənədɛɡ] | Une chaîne de montagnes | Mountain range |
| Pemskutek | [bɛmˈskuːdɛɡ] | Le long, dans ou à travers le champ | Along, in, or through the field |
| Pemskutek | [bɛmˈskuːdɛɡ] | Un champ, une plaine | Field, plain |
| Pemskutekil | [bɛmskuˈdɛːɡɪl] | Des champs, des plaines | Fields, plains |
| Pemsokhas | [bɛmsəkhɑz] | Le plancher | Floor |
| Penakac | [bɛˈnɑːɡɑd͡ʒ] | Lent | Slow |
| Penakac ote, penakaciw | [bɛnɑːˈɡɑd͡ʒ ədɛ] / [bɛnɑˈɡɑːd͡ʒɪw] | Lentement | Slowly |
| Penakacey! | [bɛnɑɡɑːd͡ʒej] | Tais-toi! Silence! | Be quiet, silence! |
| Penakaceyultiq! | [bɛnɑɡɑd͡ʒeˈjʊːltɪɡʷ] | Taisez-vous! | Be quiet everyone! |
| Peqositahasu | [bɛɡʷəzidɑˈhɑːzʊ] | Il/elle est déçu/déçue | He/she is disapointed |
| Peskuwat | [bɛskʊˈwɑd] | Un fusil | Gun |
| Peskuwatiyil | [bɛskʊˈwɑdijɪl] | Des fusils | Guns |
| Pesq | [bɛskʷ] | Un | One |
| Pesqahsuwesk | [bɛskʷɑˈsʊwɛsk] | Une fleur | Flower |
| Pesqahsuweskil | [bɛskʷɑsʊˈwɛskɪl] | Des fleurs | Flowers |
| Petakiw | [bɛˈdɑːɡɪw] | Il tonne, il y a un orage | It is thundering, there is a thunderstorm |
| Petakiyik | [bɛdɑˈɡijɪɡ] | Le tonnerre | Thunder |
| Petamoqessu | [bɛdɑməˈɡʷɛssʊ] | Une tempête est arrivée | The storm has arrived |
| Petolan | [ˈbɛdəlɑn] | La pluie approche | The rain approaches |
| Pihce | [ˈbit͡ʃɛ] | Il y a longtemps | A long time ago |
| Pihcetu | [biːt͡ʃɛːdʊ] | Loin, une longue distance | Far away, a great distance |
| Pihcetu nit? | [biːt͡ʃɛːdʊ nɪd] | C'est loin? | Is it far? |
| Pihcyalokossecik ahahsisok | Des ânes | Donkeys | |
| Pihcyalokosset ahahsis | Un âne | Donkey | |
| Piht | [biːt] | De la mousse, de l'écume | Foam |
| Pihtaltoqe | [biˈtɑltəɡʷɛ] | Il/elle a de longs cheveux | He/she has long hair |
| Pihtenskosu | [biˈtɛnskəzʊ] | Il/elle est grand/grande | He/she is tall |
| Pihtin | [ˈbiːtɪn] | Une main | Hand |
| Pihtinahqem | [bitiˈnɑːkʷɛm] | Un bras | Arm |
| Pihtinahqemol | [bitinɑːˈkʷɛːməl] | Des bras | Arms |
| Pihtinol | [biːˈtiːnəl] | Des mains | Hands |
| Pihtuwasokahasik | [bituwɑzəɡɑˈhɑːzɪɡ] | Le corridor, le couloir | Hallway |
| Pihtuwiw, pihtuwi | [biːtʊwɪw] / [biːtʊ̆wi] | Entre | Between |
| Pik | [bɪɡ] | Une côte (corps) | Rib |
| Piks | [bɪks] | Un cochon | Pig |
| Piks wenicansit | [bɪks wɛniˈd͡ʒɑnsɪd] | Une truie | Sow |
| Piksey | [ˈbɪksej] | De la viande de porc; bacon; un porc | Pork meat; bacon; pork |
| Pikseyal | [bɪkˈseːjɑl] | Des porcs | Porks |
| Piksok | [ˈbɪksəɡ] | Des cochons | Pigs |
| Piksok | [ˈbɪksəɡ] | Piques (aux cartes) | Spades (cards) |
| Piksok wenicansicik | [bɪksəɡ wɛnid͡ʒɑnˈsiːd͡ʒɪɡ] | Des truies | Sows |
| Piksotekon | [bɪksəˈdɛːɡən] | De la peau de cochon, du cuir de cochon | Pigskin |
| Piksuwihpu | [bɪksʊˈwiːpʊ] | Il/elle mange comme un cochon | He/she eats like a pig |
| Pileyahsis | [bɪleˈjɑːsɪz] | Un bébé | Baby |
| Pileyahsisok | [bɪlejɑːˈsizəɡ] | Des bébés | Babies |
| Pili-malsom | [bɪliˈmɑlsəm] | Un coyote | Coyote |
| Pili-malsomok | [bɪliˈmɑlsəməɡ] | Des coyotes | Coyotes |
| Pilick | [ˈbɪlɪt͡ʃk] | La Première Nation de Kingsclear | Kingsclear First Nation |
| Pilihps | [ˈbiːlɪps] | Philippe | Philip |
| Pilikoton | [bɪˈlɪɡədən] | Le nouvel an | New year |
| Piliw | [ˈbiːlɪw] | Récemment, quelques jours plus tôt... | Recently, a few days ago... |
| Pilomeq | [ˈbɪləmɛɡʷ] | Du poisson frais | Fresh fish |
| Pilsocihte | [bɪlsəˈd͡ʒiːtɛ] | C'est de couleur pâle (inanimés) | It is light in color (inanimate) |
| Pilsqehsis | [bɪlˈskʷɛːsɪz] | Une fille | Girl |
| Piluwapotasu | [bɪlʊwɑbəˈdɑːzʊ] | C'est le crépuscule | It is twilight |
| Piluwocihte | [bɪlʊwəˈd͡ʒiːtɛ] | C'est d'une couleur différente (inanimé) | It is of different color (inanimate) |
| Piluwocossu | [bɪlʊwəˈd͡ʒəssʊ] | C'est d'une couleur différente (animé) | It is of different color (animate) |
| Pinikol | [biˈniːɡəl] | Du vinaigre | Vinegar |
| Pinucahkomat | [bɪnʊd͡ʒɑːkəmɑd] | Un miroir | Mirror |
| Pipuwahsewe | [bɪbʊwɑːˈsɛːwɛ] | Il/elle porte des vêtements minces (appropriés ou trop minces pour garder la chaleur) | He/she wears thin clothing (appropriate or too thin to keep warm in) |
| Piqonesu | [bɪɡʷəˈnɛːzʊ] | Il/elle a les cheveux épais ou une fourrure épaisse | He/she/it has thick hair or fur |
| 'Pisacqehtun | [pɪzɑt͡ʃkʷɛːtʊn] | Il/elle le/la glisse; il/elle le cuit, le rôtit | He/she slides it in; he/she bakes, roasts it |
| Piski-psan | [bɪsˈkɪpsɑn] | Il neige si fort qu'il fait noir et que c'est difficile d'y voir quelque chose | It is snowing so hard that it's dark and it is difficult to see anything |
| Piskiqewu | [bɪskiˈɡʷɛwʊ] | Il/elle ferme ses yeux | He/she closes his/her eyes |
| Piskuwon, uwoniw | [bɪsˈkʊːwən] / [ˈʊːwənɪw] | C'est brumeux | It is foggy |
| 'Pisun | [ˈpiːzʊn] | La médecine | Medicine |
| 'Pisuney ti | [piˈzʊːnej di] | Un thé médicinale, infusion médicinale | Medicinal tea, medicinal infusion |
| Pisuwi | [bɪzʊwi] | C'est gratuit | It is free |
| Pisuwi-piks | [bɪzʊwiːbɪks] | Un sanglier | Wild boar |
| Pisuwi-piksok | [bɪzʊwiˈbɪksəɡ] | Des sangliers | Wild boars |
| Pisuwimin | Un raisin | Grape | |
| Pisuwiminol | Des raisins | Grapes | |
| Piyatqonisuwi-kisuhs | [bijɑdɡʷənɪzʊwiˈɡiːzʊs] | Février (littéralement, la lune des pousses d'épinettes, le temps de l'année où les pousses tombent) | February (literally, spruce-tip moon, time of year when spruce-tips fall) |
| Piyecokiyatuwinut | Une poubelle | Garbage can | |
| Piyehs | [ˈbijɛːs] | Un cheveu | Hair (singular) |
| Piyehsuwew | [biˈjɛːsʊ̆wɛw] | Une fourrure ou une peau (animal) | Fur or pelt |
| Piyehsuwiw | [biˈjɛːsʊ̆wɪw] | C'est poilu, à fourrure | It is furry, hairy |
| Piyehsuwol | [bijɛːsʊwəl] | Des cheveux | Hair (plural) |
| Piyemi Kolowosu | [biˈjɛmi ɡələwəˈzʊ] | C'est mieux que... (animé) | Better than... (animate) |
| Piyemi kolowot | [biˈjɛmi ɡələˈwəd] | C'est mieux que... (inanimé) | Better than... (inanimate) |
| Piyemi mocikon | [biˈjɛmi məˈd͡ʒiːɡən] | C'est pire que...(inanimé) | Worst than... (inanimate) |
| Piyemi mociku | [biˈjɛmi məˈd͡ʒiːɡʊ] | C'est pire que... (animé) | Worst than... (animate) |
| Piyemikotonet | [bijɛˈmiɡədənɛd] | Il/elle est le/la plus âgé/âgée | He/she is the oldest |
| Piyemiwasisuwit | [bijɛmiwɑˈzɪzʊwɪd] | Il/elle est le/la plus jeune | He/she is the youngest |
| Piyeskomon | [biˈjɛskəmən] | Du maïs | Corn |
| Pkatonansuwi-kisuhs | La treizième lune | 13th Moon | |
| Pkihkon | [ˈpkiːkən] | Un hameçon | Fishing hook |
| Pkihkonahtoq | [pkiːkəˈnɑːtəɡʷ] | Un bâton, un poteau, une perche | Stick, pole |
| Pkihkonap | [ˈpkiːkənɑb] | Un fil à pêche | Fishing line |
| Pkihkonol | [ˈpkiːkənəl] | Des hameçons | Fishing hooks |
| Pkonomun ktoqtewakonol | [pkənəˈmʊn ktəkʷtɛˈwɑɡənəl] | Ramasse tes vêtements | Pick up your clothes |
| Pkosonumol | Son soulier | His/her shoe | |
| Pkotesawe | [pkədɛˈzɑːwɛ] | Il/elle fume du poisson, de la viande, etc. | He/she smokes meat, fish, etc. |
| Pocetes | [bəˈd͡ʒɛːdɛz] | Une pomme de terre, une patate | Potato |
| Pocetesol | [bəd͡ʒɛˈdɛːzəl] | Des pommes de terres, des patates | Potatoes |
| Pokahkon | [bəˈɡɑːkən] | Le sang | Blood |
| Pokahkoniw | [bəˈɡɑːkənɪw] | C'est sanglant | It is bloody |
| Pokaney molaqsipon | [bəˈɡɑːnej məlɑkʷˈsiːbən] | Du beurre d'arachides | Peanut butter |
| Pokhutahsu | [bəkhuˈdɑːsʊ] | Il/elle est assis sur, dessus | He/she/it sits on it (bird on eggs) |
| Pokomk | [bəɡəmk] | Un pékan | Fisher |
| Pokomkok, pokomkiyik | [bəɡəmˈkiːjɪɡ] | Des pékans | Fishers |
| Pokotahson | [bəɡəˈdɑːsən] | Une ombre | Shadow |
| Pokotahsonol | [bəɡəˈdɑːsənəl] | Des ombres | Shadows |
| Pokuwis | [bəˈɡʊwɪz] | Un bonbon | Candy |
| Pokuwisok | [bəɡʊˈwiːzəɡ] | Des bonbons | Candies |
| Polam | [bəlɑm] | Un saumon | Salmon |
| Polamuwey | [bəlɑˈmʊwej] | De la chair de saumon | Salmon meat |
| Polamuwok | [bəlɑˈmʊwəɡ] | Des saumons | Salmon (plural) |
| 'Polcisol | [pəlˈt͡ʃiːzəl] | Ses pantalons | His/her pants |
| Polcisol | [bəlˈt͡ʃiːzəl] | Des pantalons | Pants |
| Polecomon | [ˈbəlɛd͡ʒəmən] | Un homme acadien | Acadian or french man |
| Polecomonisqehs | [bəlɛd͡ʒəməˈnɪskʷɛːs] | Une femme acadienne | Acadian or french woman |
| Poles | [bəˈlɛz] | Une tourterelle triste | Mourning dove, pigeon |
| Polesok | [ˈblɛːzəɡ] | Des tourterelles tristes | Mourning doves, pigeons |
| 'Poliptun keq | [pəˈlɪptʊn ɡɛɡʷ] | Il/elle échappe quelque chose | He/she drops something |
| Pomawsuwakon | [bəˈmɑwsʊwɑːɡən] | Une vie | Life |
| 'Pomawsuwakon | [pəˈmɑwsʊwɑːɡən] | Sa vie | His/her life |
| Pomawsuwakonol | [bəˈmɑwsʊwɑɡənəl] | Des vies | Lives |
| Pomawsuwin | [bəmɑwsʊˈwɪn] | Un humain, une personne | Human, person |
| Pomawsuwinuwok | [bəmɑwˈsʊwiːnʊwəɡ] | Des humains, des personnes, des gens | Humans, people |
| Pomi pihce-kiskotihke | [bəˈmi bit͡ʃɛˈɡɪskədiːkɛ] | Les journées allongent | The days are getting longer |
| Pomoka | [bəməɡɑ] | Il/elle danse, est en train de danser | He/she dances, is dancing |
| Pomoqittu | [bəməˈɡʷɪttʊ] | Il/elle conduit, est en train de conduire | He/she drives, is driving |
| Pomoqittuwey | [bəməˈɡʷɪttʊwej] | Le volant d'une voiture | Car steering wheel |
| Pomuhse | [bəˈmʊsɛ] | Il/elle marche, est en train de marcher | He/she walks, is walking |
| Pomuhsewiw | [bəˈmʊːsɛːwɪw] | Il/elle, ça marche, est en train de marcher | It walks, is walking |
| Ponapsq | [bəˈnɑpskʷ] | Une roche, une pierre, un rocher | Rock, stone, boulder |
| Ponapsqol | [bəˈnɑpskʷəl] | Des roches, des pierres, des rochers | Rocks, stones |
| Ponatomuwi-kisuhs | [bənɑdəmuwiˈɡiːzʊz] | Avril | April |
| Ponenas | [bəˈnɛːnɑs] | Une banane | Banana |
| Ponenasol | [bənɛˈnɑːzəl] | Des bananes | Bananas |
| Poneqekhute | [bənɛɡʷɛkˈhʊːdɛ] | Ça pend | It hangs, hangs down |
| Poneqicuwon | [bənɛˈɡʷɪd͡ʒʊwən] | Ça coule, s'écoule en descendant (l'eau) | It flows downhill (water) |
| Poneqiye | [bənɛːɡʷijɛ] | Il/elle tombe, est en train de tomber | He/she falls, is falling |
| Ponesoqehe | [bənɛsəˈɡʷɛhɛ] | Il/elle bave, est entrain de baver | He/she drools, is drooling |
| 'Poqahtun | [pəˈɡʷɑːtʊn] | Il/elle le mérite | He/she deserves it |
| 'Poqqesomon | [pəˈkʷɛsəmən] | Il/elle en tranche un morceau (inanimate) | He/she slices a piece of it (inanimate) |
| Poqqonaskehtun | [pəkʷənɑˈskɛːtʊn] | Il/elle l'épluche, le pèle (fruit, écorce); il l'écosse, l'épluche (maïs) | He/she peels it (fruit, bark); he/she shucks it (corn) |
| Posonut | [bəzəˈnʊd] | Un panier | Basket |
| Posonutehke | [bəzənʊˈdɛːkɛ] | Il/elle fait des paniers | He/she makes baskets |
| Posonutiyil | [bəzənʊdijɪl] | Des paniers | Baskets |
| Posonutuwisut | [bəzənʊdʊwiːzʊd] | Panier ou boîte pour cueillir des petits fruits, baies (inanimé) | Basket for picking berries (inanimate) |
| Posoqp | [bəzəkʷp] | Une goutte de pluie, une goutte d'eau | Raindrop, drop of water |
| 'Posqolenomon | [pəskʷəˈlɛnəmən] | Il/elle allume un feu | He/she lights up a fire |
| Possahtuwe | [bəsˈsɑːtʊ̆wɛ] | Il/elle, ça brille | He/she/it shines, is shining |
| Possaqhess | [bəsˈsɑkʷhɛs] | Une luciole | Firefly |
| Possaqhessok | [bəssɑkʷˈhɛssəɡ] | Des lucioles | Fireflies |
| Possesom | [bəsˈsɛːzəm] | Une étoile | Star |
| Possesomok | [bəsˈsɛzəməɡ] | Des étoiles | Stars |
| Possesomuwinuwok | [bəssɛzmʊwiˈnʊwəɡ] | Peuple des étoiles (les ancêtres) | Star people (the ancestors) |
| Possiyantesk | [bəsiˈjɑntɛsk] | Une fenêtre (littéralement, ''la lumière entre'') | Window (literally, ''light shining in'') |
| Possiyanteskil | [bəsijɑnˈtɛskɪl] | Des fenêtres (littéralement, ''la lumière entre'') | Windows (literally, ''light shining in'') |
| Possiyanteskis | [bəsijɑnˈtɛskɪz] | Une petite fenêtre | Small window |
| Pqapsqis | [ˈpkʷɑpskʷɪz] | Une brique | Brick |
| Pqapsqisol | [pkʷɑpˈskʷiːzəl] | Des briques | Bricks |
| Pqatpe | [ˈpkʷɑtpɛ] | Il/elle a les cheveux roux | He/she has red hair |
| Pqiposohehs | [pkʷɪbəzəˈhɛːs] | Un cardinal (oiseau) | Cardinal (bird) |
| Pqiposohehsuwok | [pkʷɪbəzəˈhɛsʊ̆wəɡ] | Des cardinals (oiseaux) | Cardinals (birds) |
| Pqiqehe | [pkʷiːɡʷɛhɛ] | Il/elle rougit, est en train de rougir | He/she blushes, is blushing |
| Pqiyamkis | [pkʷiˈjɑmkɪz] | Du sable | Sand |
| Pqom | [pkʷəm] | La glace | Ice |
| Pqomuwessu | [pkʷəmʊˈwɛssʊ] | Ça se change en glace | It turns into ice |
| Pqonessokhikon, wolaskasq | Un coquillage | Shell | |
| Pqonessokhikonol, wolaskaskul | Des coquillages | Shells | |
| Psan | [psɑn] | Il neige | It is snowing |
| Psanisiye | [psɑniːˈzijɛ] | Il neige un peu, il neige légèrement | It is snowing a little, is snowing lightly |
| Psehtasik | [psɛˈtɑːzɪɡ] | L'odorat | Smell |
| Psi-te amoniw | Tout autour, partout autour | All around | |
| Psi-te mitsultine! | Tout le monde, mangeons! (moi inclus) | Everyone eat! (including me) | |
| Psi-te wen qocomok natayyac! | [ˈpsidɛ wɛn ɡʷəd͡ʒəməɡ nɑˈdɑːjɑd͡ʒ] | Allez jouer dehors tout le monde! | Everyone go play outside! |
| Psi-te, psiw-te | [ˈpsiːdɛ] / [ˈpsɪwdɛ] | Tout/toute, tous; complètement, entièrement | Every, all; completly, entirely |
| Psihkusuwon | [psiːˈkuzuwən] | Un collier | Necklace |
| Psihkusuwonol | [psiːkʊˈzʊ̆wənəl] | Des colliers | Necklaces |
| Pskeht | [pskɛːt] | Une racine de lys blanc | White lily root |
| Pskihq | [pskiːkʷ] | Du foin | Hay |
| Pskihqimins | [pskiːˈkʷimɪns] | Une fraise | Strawberry |
| Pskihqiminsok | [pskiːkʷiˈmɪnsəɡ] | Des fraises | Strawberries |
| Pskomu | [pskəmʊ] | Il/elle s'est échappé/échappée | He/she escaped |
| Psonikamu | [psəniˈɡɑːmʊ] | Il/elle est assez gras/grasse (cochon, veau, poulet, etc.) | He/she/it is fully fattener (pig, calf, chicken, etc.) |
| Psonpekalokiqessu | [psənpɛɡɑləɡiˈɡʷɛssʊ] | Il/elle a les yeux remplis d'eau | Her/his eyes are filled with tears |
| Psqahsuwe | [ˈpskʷɑːsʊ̆wɛ] | Ça fleurit | It blooms (flower, plant) |
| Psqituwuhusut | [pskʷituˈwuːhuzʊd] | Une rasoir | Razor |
| Psqolehtikon | [pskʷəlɛˈtiːɡən] | Une allumette, un briquet | Match, lighter |
| Psqolehtikonol | [pskʷəlɛːˈtɪɡənəl] | Des allumettes, des briquets | Matches, lighters |
| Psqopehsan | [pskʷəˈbɛːsɑn] | Il pleut et neige en même temps | It rains and snows at the same time |
| Psuhun | [ˈpsʊhʊn] | Coeur (aux cartes) | Hearts (cards) |
| Psuwahq | [ˈpsuwɑkʷ] | Du bois sec, mort | Dried dead wood |
| Psuwis | [ˈpsuwɪz] | Un chat | Cat |
| Psuwisok | [psuˈwiːzəɡ] | Des chats | Cats |
| Psuwossis | [ˈpsuwəssɪz] | Un chaton | Kitten |
| Psuwossisok | [psuwəsˈsiːzək] | Des chatons | Kittens |
| Ptohom | Il/elle attrappe du poisson | He/she catches fish | |
| Ptoqakin | [ptəˈɡʷɑːɡɪn] | C'est arrondi, rond (inanimé) | It is rounded, round (inanimate) |
| Ptoqakisu | [ptəɡʷɑˈɡiːzʊ] | C'est arrondi, rond (animé) | It is rounded, round (animate) |
| Puhkiluwan | [bʊːˈkɪlʊwɑn] | Un rein | Kidney |
| Pun | [bʊn] | L'hiver | Winter |
| Punaw | [ˈbuːnɑw] | Tu trappes | You trap |
| Punawe | [buˈnɑːwɛ] | Il/elle trappe | He/she traps |
| Puninaqot | [buniˈnɑɡʷəd] | Hivernal | Wintery |
| Puniyehs | [bʊˈnijɛːs] | Un bruant des neiges | Snow bunting |
| Puniyehsuwok | [bʊniˈjɛːsʊwəɡ] | Des bruants des neiges | Snow buntings |
| Punsewe | [bʊnˈsɛːwɛ] | Il/elle porte des vêtements d'hiver | He/she wears winter clothes |
| Puspe | [ˈbʊspɛ] | C'est mouillé | It is wet |
| Putawehtikon | [bʊdɑwɛːˈtiːɡən] | De la levure | Yeast |
| Putep | [ˈbuːdɛb] | Une baleine; un béluga | Whale; beluga whale |
| Putepiyik | [buˈdɛbijɪɡ] | Des baleines; des bélugas | Whales; belugas whales |
| 'Puwaskalpulal | Il/elle enlève, époussette la neige de sur quelqu'un ou quelque chose | He/she brushes or dusts snow off from someone or something | |
| Qapit | [ˈɡʷɑːbɪd] | Un castor | Beaver |
| Qapitew | [ɡʷɑˈbiːdɛw] | Une peau, une fourrure de castor | Beaver pelt, fur |
| Qapitey mimey | [ɡʷɑˈbiːdej ˈmimej] | Du gras, de la graisse de castor | Beaver grease, fat |
| Qapitiyik | [ɡʷɑbiˈdijɪɡ] | Des castors | Beavers |
| Qapsis | [ˈɡʷɑpsɪz] | Une perle | Bead |
| Qapsishikon | [ɡʷɑpsɪsˈhiːɡən] | Un perlage | Beadwork |
| Qapsisol | [ɡʷɑpˈsiːzəl] | Des perles | Beads |
| Qaqsoss | [ˈɡʷɑkʷsəs] | Un renard | Fox |
| Qaqsoss wew | [ˈɡʷɑkʷsəs wɛw] | De la fourrure de renard | Fox fur |
| Qaqsossok | [ˈɡʷɑkʷsəssəɡ] | Des renards | Foxes |
| Qeceht! | [ɡʷɛˈd͡ʒɛːt] | Essaie ça, essaie-le/la! (vêtement) | Try it, try it on! (clothes) |
| Qenoss | [ˈɡʷɛːnəs] | Un petit-fils/petite-fille | Grandchild |
| Qenossok | [ˈɡwɛnəssəɡ] | Des petits-enfants | Grandchildren |
| Qettahsik | [ɡʷɛtˈtɑːzɪɡ] | Le goût | Taste |
| Qettomun! | [ˈɡʷɛttəmʊn] | Essaie ça, essaie-le! (nourriture) | Try it! (food) |
| 'Qey! | [kʷeːj] | Salutations (salut) | Greetings (Hello) |
| Qihiw | [ˈɡʷiːhɪw] | Près de, proche de | Near, close to, next to |
| Qihiw | [ˈɡʷiːhɪw] | Par | By |
| Qihiw sonuciw | [ˈɡʷihɪw zənʊːd͡ʒɪw] | Près de la rive | Next to the shore |
| Qiqimoss | [ɡʷiˈɡʷiməs] | Une oie (domestique) | Goose (domestic white) |
| Qiqimossok | [ɡʷiˈɡʷiməssəɡ] | Des oies (domestiques) | Geese (domestic white) |
| Qocomiw | [ɡʷəd͡ʒəˈmɪw] | Dehors | Outside |
| Qocomok | [ɡʷəd͡ʒəməɡ] | Dehors (d'une maison/d'un bâtiment, fait référence à un endroit) | Outside (of a house/building, refers to a place) |
| Qocomok natay! | [ɡʷəd͡ʒəməɡ ˈnɑːdɑj] | Va jouer dehors! | Go play outside! |
| Qocomok tolayye | [ɡʷəd͡ʒəməɡ ˈdəlɑjɛ] | Il/elle joue dehors, est en train de jouer dehors | He/she plays outside, is playing outside |
| Qolopektehsimucik | [ɡʷələbɛkˈtɛːsimʊːd͡ʒɪk] | Des crêpes | Pancakes |
| Qolopektehsimut | [ɡʷələbɛktɛːˈsimʊd] | Une crêpe | Pancake |
| Qolopesson | [ɡʷələˈbɛssən] | Ça tourne autour (inanimate) | It turns around (inanimate) |
| Qolopessu | [ɡʷələˈbɛssʊ] | Il/elle tourne en rond | He/she turns around (animate) |
| Qoni | [ɡʷəˈni] | Pendant | During |
| Qoniw | [ɡʷəˈnɪw] | Pendant ce temps, entre-temps, en attendant | Meanwhile |
| 'Qoss | [kʷəs] | Ton fils | Your son |
| Qoss | [ɡʷəs] | Un fils (lien familial) | Son |
| Qossok | [ɡwəssək] | Des fils (lien familial) | Sons |
| 'Qossol | [kʷəssəl] | Son fils | His/her son |
| 'Qotakon | [kʷəˈdɑːɡən] | Une gorge | Throat |
| 'Qotakonine | [kʷədɑɡəˈniːnɛ] | Il/elle a mal à la gorge | He/she has a sore throat |
| 'Qotalokamqahk | [kʷəˈdɑləɡɑmkʷɑːk] | Un million | One million |
| 'Qotamqahk | [kʷəˈdɑmkʷɑːk] | Mille | One thousand |
| 'Qotamqahk kehsewey | [kʷəˈdɑmkʷɑk ɡɛːsɛːwej] | Millième | One thousandth |
| 'Qotanku | [kʷəˈdɑnkʊ] | Onze | Eleven |
| 'Qotanku kehsewey | [kʷəˈdɑnkʊ ɡɛːsɛːwej] | Onzième | Eleventh |
| Qotasq | [ɡʷəˈdɑskʷ] | Un étang, un bassin d'eau, un lagon | Pond, pool of water, lagoon |
| Qotasqol, quotaskul | [ɡʷəˈdɑskʷəl] | Des étangs, des bassins d'eau, des lagons | Ponds, pools of water, lagoons |
| 'Qotatq | [kʷəˈdɑtkʷ] | Cent | One hundred |
| qotatq cel new | [ɡʷəˈdɑtkʷ d͡ʒɛl nɛw] | Cent quatre | One hundred four |
| 'Qotatq kehs | [kʷəˈdɑtkʷ ɡɛːs] | Cent fois | One hundred times |
| 'Qotatq kehsewey | [kʷəˈdɑtkʷ ɡɛːsɛːwej] | Centième | One hundredth |
| 'Qotinsk | [kʷəˈdɪnsk] | Dix | Ten |
| 'Qotinsk kehsewey | [kʷəˈdɪnsk ɡɛːsɛːwej] | Dixième | Tenth |
| 'Qotinskamqahk | [kʷədɪnsˈkɑmkʷɑːk] | Dix mille | Ten thousand |
| Qotoput, kutoput | Une chaise | Chair | |
| Qotoputiyil, kutoputiyil | Des chaises | Chairs | |
| 'Qotuhkayiw | [kʷəˈdʊːkɑjɪw] | Seul | Alone |
| Sahkat | [zɑːkɑd] | Une aiguille | Needle |
| Sahkatiyik | [zɑːkɑˈdijɪɡ] | Des aiguilles | Needles |
| Sahpiyel | [ˈzɑːpijɛl] | Xavier | Xavier |
| Saht | [zɑːt] | Un bleuet | Blueberry |
| Sahtimus | [zɑːˈtimʊz] | Un bosquet de bleuets | Blueberry bush |
| Sahtiyil | [ˈzɑːtijɪl] | Des bleuets | Blueberries |
| Sak | [zɑːɡ] | Un homard | Lobster |
| Sakihwewey | [zɑɡiwɛwej] | Une télévision | Television |
| Sakiyik | [zɑˈɡijɪɡ] | Des homards | Lobsters |
| Sakoleyu | [zɑɡəˈleːju] | Dur | Hard |
| Sakolomolsuwakon | [zɑɡələməlsʊwɑːɡən] | La santé physique | Physical health |
| Sakom | [ˈzɑːɡəm] | Un chef, un chef de bande | Chief, band chief |
| Sakomasq | [ˈzɑɡəmɑskʷ] | Une chef ou gouverneure | Woman chief or tribal governor |
| 'Sakomawamal | [sɑɡəmɑˈwɑːmɑl] | Il/elle le/la/les gouverne; il/elle est son/sa chef ou gouverneur/gouverneure | He governs her/him/them; he/she is her/his chief or governor |
| Sakomawamke | [zɑɡəmɑˈwɑmkɛ] | Il se présente comme chef, se présente comme gouverneur de la nation | He/she runs for chief, runs for tribal governor of the nation |
| Sakomawomtu | [zɑɡəˈmɑwəmtu] | Il/elle se comporte comme un chef/une chef | He/she behaves like a chief |
| Saku | [ˈzɑːɡʊ] | Alors, donc | Therefore, so |
| Salawey | [zɑˈlɑːwej] | Du sel | Salt |
| Salaweyinut | [zɑlɑweˈjiːnʊd] | Une salière | Salt shaker |
| Sallehtoss | [zɑlˈlɛːtəs] | Du bicarbonate de soude | Baking soda |
| 'Salokamqahk | [sɑləˈɡɑmkʷɑːk] | Trois millions | Three million |
| 'Samaqahte | [sɑmɑˈɡʷɑːtɛ] | La neige est trop profonde | The snow is too deep |
| Samaqan | [zɑˈmɑːɡʷɑn] | L'eau | Water |
| Samehtasik | [zɑmɛːˈtɑːzɪɡ] | Le toucher | Touch |
| 'Sami ('sam-) | [ˈsɑmi] | Beaucoup, beaucoup trop; excessivement | Too, too much, too many; excessively |
| Sami-cipokihtaqot | [zɑmid͡ʒɪbəɡiˈtɑːɡʷəd] | C'est trop bruyant (machine) | It is too noisy (machine) |
| Samihpote | [zɑmiːpədɛ] | C'est trop chaud (objet, température) | It is too hot (object, weather) |
| 'Samihpu | [sɑˈmiːpʊ] | Il/elle mange trop | He/she eats too much, overeats |
| 'Samitposu | [sɑˈmɪtpəzʊ] | Il/elle a trop de pouvoir, des pouvoirs impressionnants | He/she has too much power, awesome power |
| Samolate | [zɑməˈlɑːdɛ] | Il fait trop chaud | It is too hot (outside) |
| Samossomu | [zɑməˈlɑdɛ] | Il/elle boit trop | He/she drinks too much |
| 'Samqahk | [sɑmkʷɑːk] | Trois mille | Three thousand |
| Sanahq | [ˈzɑnɑːkʷ] | Un flétan, un turbot | Halibut |
| Sanahqok | [zɑˈnɑːkʷəɡ] | Des flétans, des turbots | Halibuts |
| 'Sanaqot | [sɑˈnɑːɡʷəd] | C'est dangeureux | It is dangerous |
| 'Sanaqot | [sɑˈnɑːɡʷəd] | Un danger | Danger |
| 'Sanaqsu | [sɑˈnɑkʷsu] | Il/elle est dangeureux/dangeureuse | He/she is dangerous |
| Sankewi-atolahsim | [zɑnkɛwiɑdəˈlɑːsɪm] | Repose en paix | Rest in peace |
| Sankewpekte | [zɑnkɛwˈpɛktɛ] | C'est calme, immobile (sur un plan d'eau) | It is calm, is still (body of water) |
| Sanku | [ˈzɑnkʊ] | Treize | Thirteen |
| 'Sanku kehsewey | [ˈsɑnku ɡɛːsɛːwej] | Treizième | Thirteenth |
| 'Sanku kisuhsok | [ˈsɑnku ɡɪˈzuːsəɡ] | Les treize lunes | Thirteen Moons |
| Sanutamk | [ˈzɑnʊdɑmk] | La Première Nation de Woodstock | Woodstock First Nation |
| Sapawsu | [zɑˈbɑwsʊ] | Il/elle survit | He/she survives, is surviving |
| Sapawsu-oc | [zɑbɑwsʊˈət͡ʃ] | Il/elle va survivre | He/she will survive |
| Sapet | [ˈzɑːbɛd] | Élisabeth | Elizabeth |
| Saphutimkil | [zɑphuˈdɪmkɪl] | Des vaccins | Vaccines |
| Saphutimok | [zɑphʊˈdiməɡ] | Un vaccin | Vaccine |
| Sapi-tkeyu | [zɑbitˈkeːjʊ] | Le froid passe à travers | The cold passes throught it (hat, wall) |
| Sapicuwon | [zɑˈbɪd͡ʒʊwən] | Ça fuit, coule à travers (liquide) | It leaks through, flows through (liquid) |
| Sapiqqiye | [zɑbɪkˈkʷijɛ] | Il/elle, ça saigne à travers | He/she/it bleeds through |
| Sapitahamsuwakon | [zɑbidɑˈhɑmsuwɑːɡən] | L'honnêteté | Honesty |
| Sapskot | [ˈzɑpskəd] | Un poèle à bois ou une cuisinière électrique | Wood stove or electric stove |
| Sapuhse | [zɑˈbʊːsɛ] | Il/elle marche à travers (la brume, le noir, etc) | She walks through (fog, darkness, etc) |
| Saqtemin | [zɑkʷˈtɛːmɪn] | Une mûre | Blackberry |
| Saqteminimus | [zɑkʷtɛˈminiːmʊz] | Une mûrier | Blackberry bush |
| Saqteminok | [zɑkʷtɛˈmiːnəɡ] | Des mûres | Blackberries |
| Sasotemu | [zɑzəˈdɛːmʊ] | Il/elle pleure, est en train de pleurer | He/she cries, weeps, is crying, is weeping |
| 'Satq | [sɑtkʷ] | Trois cents | Three hundred |
| Sawonehson | [zɑwəˈnɛːsən] | Le vent du sud | Southern wind |
| Sawonehsonuk | [zɑwəˈnɛːsənʊɡ] | Le sud | South |
| Sehke | [ˈzɛːkɛ] | Il/elle est debout, se tient debout | He/she stands, stands up, is standing |
| Sehken! | [zɛːˈkɛn] | Lève-toi! | Stand up! |
| Sehkolotiq! | [zɛːklədɪɡʷ] | Levez-vous! (plus de deux personnes) | Stand up everyone! (more than 2 people) |
| Sehta | [ˈzɛːtɑ] | En arrière (à reculons) | Backward |
| Sekonoss | [ˈzɛɡənəs] | Une queue de poisson | Fish tail |
| Sens | [zɛns] | Un sou | Penny |
| Sepawiw, wespasahkiwik | [zɛˈbɑːwɪw] / [wɛspɑzɑːˈkiwiɡ] | Le matin | Morning |
| Sepawonu, sepawonuk | [zɛˈbɑwənʊ] / [zɛˈbɑwənʊɡ] | Demain | Tomorrow |
| Sesolahkiw | [zɛzəˈlɑːkɪw] | Soudainement, tout d'un cou; de manière inattendue, inopinément | Suddenly, all of a sudden; unexpectedly |
| Sespayu | [zɛsˈpɑːjʊ] | Il/elle pleure de terreur, de peur | He/she cries and weeps from fear |
| Setolew | [ˈzɛdəlɛw] | Nu/nue | Naked, bare |
| Siciw | [ˈsiːd͡ʒɪw] | Contre | Against |
| Sikicuwon | [zɪˈɡɪd͡ʒʊwən] | Ça coule, s'écoule avec difficulté | It flows with difficulty |
| Sikiliyem | [zɪɡɪˈlijɛm] | Un criquet | Cricket |
| Sikiliyemok | [zɪɡɪliˈjɛːməɡ] | Des criquets | Crickets |
| Sikolat | [ˈzɪɡəlɑd] | Un requin | Shark |
| Sikolatok | [zɪɡəˈlɑːdəɡ] | Des requins | Sharks |
| Sikomtu | [ˈzɪɡəmtu] | Il/elle est têtu/têtue, entêté/entêtée (animé) | He/she is stubborn (animate) |
| Sikomtuwiw | [zɪɡəmˈtuwɪw] | Il/elle est têtu/têtue, entêté/entêtée (inanimé) | It is stubborn (inanimate) |
| Siktehpayu | [zɪktɛːˈpɑːjʊ] | Il/elle a peur | He/she is scared |
| Siktelomu | [zɪkˈtɛləmʊ] | Il/elle rit, est en train de rire | He/she laughs, is laughing |
| 'Siktelomuhtomon | [sɪktɛləˈmʊːtəmən] | Il/elle lui sourit (animal, chose) | He/she smiles at it |
| 'Siktelomuhtuwal | [sɪktɛləˈmʊtʊ̆wɑl] | Il/elle lui sourit | He/she smiles at him/her |
| Siktiyaqosu | [zɪktijɑˈɡʷəzʊ] | Il/elle a vraiment chaud; il/elle brûle vivant | He/she is very hot; he/she/it burning up |
| Sikusq | [ˈziɡʊskʷ] | Une poire; un scarabée; une veuve (statut) | Pear; beetle; widow |
| 'Sinsk | [sɪnsk] | Trente | Thrirty |
| 'Sinsk kehsewey | [sɪnsk ɡɛːsɛːwej] | Trentième | Thirtieth |
| Sip | [zɪb] | Une rivière | River |
| 'Sipelekehtun | [sɪbɛlɛˈɡɛːtʊn] | Il/elle l'étend, l'étale (un tissus, un papier) | He/she spreads it out (cloth, paper, etc) |
| Sipelekhikon, sipelekhikuwam | [zibɛlɛkˈhiːɡən] / [zibɛlɛkhɪˈɡʊwɑm] | Une tente, une toile | Tent; tent canvas |
| Sipok | [ˈziːbəɡ] | Sur la rivière | On the river |
| Sipol | [ˈziːbəl] | Des rivières | Rivers |
| Sips | [zɪps] | Un oiseau | Bird |
| Sipsis | [ˈzɪpsɪz] | Un oiseau (en particulier les petites oiseaux) | Bird (espacially small bird) |
| Sipsok | [ˈzɪpsəɡ] | Des oiseaux | Birds |
| Sipsuhke | [zɪpˈsuːkɛ] | Il/elle chasse des oiseaux (particulièrement des canards) | He/she hunts birds (especially ducks) |
| Sipuhsis | [ziˈbuːsɪz] | Un ruisseau | A brooke, a stream |
| Sipuhsisol | [zibuˈsiːzəl] | Des ruisseaux | Brooks, streams |
| Sipun | [ˈziːbʊn] | Une mouche noire | Black fly |
| Sipunok | [ziˈbʊːnəɡ] | Des mouches noires | Black flies |
| Siqon | [ˈziːɡʷən] | Le printemps | Spring time |
| Siqoni-kisuhs | [zɪɡʷəniˈɡiːzʊs] | Mars (littéralement, lune du printemps) | March (literally, spring moon) |
| Siqonomeqi-kisuhs | [zɪɡʷənəmɛːɡʷiˈɡiːzʊs] | Mai | May |
| Sisolapsqehtikon | [zɪzəlɑpskʷɛˈtiːɡən] | Une poêle à frire | Frying pan |
| Sisolapsqehtikonok | [zɪzəlɑpskʷɛːˈtiɡənəɡ] | Des poêles à frire | Frying pans |
| Sisoq | [ˈziːzəkʷ] | Un œil; le visage | Eye; face |
| Sispecokinaqot | [zɪspɛd͡ʒəɡiˈnɑɡʷəd] | Une chambre en désordre | Messy room |
| Sisqeyal | [zɪsˈkʷeːjɑl] | Des lunettes | Eye glasses |
| Sisqeyawhom | [zɪskʷeˈjɑwhəm] | Il/elle porte des lunettes; il/elle porte un masque de gardien de but | He/she is wearing eyeglasses; he/she is wearing a catcher's or a goalie's mask |
| Sisqol | [ˈzɪskʷəl] | Des yeux | Eyes |
| Sisssenoma | [zɪsˈsɛnəmɑ] | Il/elle est préoccupé/préoccupée | He/she is preocupied |
| Sit | [zɪd] | Un pied | Foot |
| Sitansisk | [zɪˈdɑnsɪsk] | La Première Nation de Saint-Mary's | St. Mary's First Nation |
| Sitol | [ˈziːdəl] | Des pieds | Feet |
| Sitom | [ˈziːdəm] | Une plage, une rive, un rivage, une côte | Beach, shore, coast |
| Sitomol | [ˈzɪdəməl] | Des plages, des rives, des rivages, des côtes | Beaches, shores, coasts |
| Skehewahtoq, skewahtoq | [skɛhɛˈwɑːtəɡʷ] [skɛˈwɑːtəɡʷ] | Vendredi | Friday |
| Skicin | [ˈskiːd͡ʒɪn] | Un autochtone, une personne native de la terre de ses ancêtres (en particulier passamaquoddy ou malécite); un être humain | Indigenous person (especially, Passamaquoddy or Maliseet person); person, humain being |
| Skicinuwahsewe | [skid͡ʒinʊwɑˈsɛːwɛ] | Il/elle porte des vêtements traditionnels autochtones | He/she wears native clothing, dresses in native clothing* |
| Skicinuwatu, Wolastoqewatu | [skid͡ʒinʊˈwɑːdʊ] / [wəlɑstəɡʷeˈwɑːdʊ] | Parle comme un autochtone; parle en Wolastoqey! | Speak like an Indigenous person; speak Wolastoqey! |
| Skicinuwey kisq | [skid͡ʒɪˈnʊwej ɡɪskʷ] | La Journée nationale des peuples autochtones | National Indigenous Peoples day |
| Skicinuwint | [skid͡ʒiˈnʊwɪnt] | Chante comme un autochtone | Sing like and Indigenous person |
| Skicinuwintu | [skid͡ʒinʊˈwɪntʊ] | Il/elle chante un chant autochtone | He/she sings an Indigenous song |
| Skicinuwintuwakon | [skid͡ʒinʊˈwɪntʊwɑːɡən] | Un chant, une chanson autochtone | Indigenous song, chant |
| Skicinuwintuwakonol | [skid͡ʒinʊˈwɪntʊwɑːɡənəl] | Des chants, des chansons autochtones | Indigenous songs, chants |
| Skicinuwitahas | [skid͡ʒɪnʊˈwidɑhɑs] | Pense comme un autochtone | Think like an Indigenous person |
| Skinuhsis | [skiˈnuːsɪz] | Un garçon | Boy |
| Skitap | Un homme | Man | |
| Skitapiyik | [skiˈdɑbijɪɡ] | Des hommes | Men |
| Skitkomiq | [ˈskɪtkəmɪɡʷ] | La Terre-Mère; la surface terrestre | Mother Earth; surface of earth |
| Skiyahsonuk | [skiˈjɑːsənʊɡ] | L'ouest | West |
| Skiyawik wiyuhs | [skijɑːwɪɡ ˈwijʊːs] | De la viande crue | Raw meat |
| Skiyawit nomehs | [skijɑːwɪd nəˈmɛːs] | Du poisson cru | Raw fish |
| Skiyawiw | [skiˈjɑːwɪw] | C'est cru (un légume, de la viande) | It is raw (vegetable, meat) |
| Skonimin | [skəˈniːmɪn] | Une graine | Seed |
| Skoniminol | [skəniˈmiːnəl] | Des graines | Seeds |
| Skonis | [skəˈnɪs] | Un os | Bone |
| Skonisol | [skəˈniːzəl] | Des os | Bones |
| Sokossuhun | [zəɡəsˈsʊhʊn] | Une boucle d'oreille | Earring |
| Sokossuhunol | [zəɡəssʊˈhʊːnəl] | Des boucles d'oreilles | Earrings |
| Solahkiw | [zəˈlɑːkɪw] | Un jour, un de ces jours | Someday |
| Solanimus | [zəˈlɑniːmʊs] | Le vinaigrier | Sumac |
| 'Somakonoss | [səˈmɑɡənəs] | Un militaire | Soldier |
| Somoss | [zəməs] | Une nièce | Niece |
| Somossok | [zəməssəɡ] | Des nièces | Nieces |
| 'Somossol | [səməssəl] | Sa nièce | His/her niece |
| Somsoq | [zəmsəɡʷ] | En haut des escaliers | Upstairs |
| Somu | [zəˈmʊ] | Une corne | Horn |
| Somu | [zəˈmʊ] | Un bois (de cervidé) | Antler |
| Somukpis | [zəˈmʊkpɪz] | Du poisson fumé | Smoked fish |
| Somuwok | [zəˈmʊːwəɡ] | Des bois (de cervidés) | Antlers |
| Sonaw | [zəˈnɑw] | Un érable rouge | Maple tree (red) |
| Sonawiyik | [zənɑˈwijɪɡ] | Des érables rouges | Maple trees (red) |
| Soniku | [zəˈniːɡʊ] | Il/elle mouche son nez, se mouche | He/she blows his/her nose |
| Sonopu | [zənəˈbʊ] | C'est serré (animé) | It is tight (animate) |
| Sonte | [zənˈtɛ] | Dimanche; c'est serré (inanimé) | Sunday; it is tight (inanimate) |
| Sonuciw | [zəˈnʊːd͡ʒɪw] | Sur le bord du lac | Along the lakeshore |
| Sonuciw | [zəˈnʊːd͡ʒɪw] | Sur la rive | On the shore |
| Sopayawtihiw | [zəbɑjɑwˈtihɪw] | Le long de la rue, sur le bord de la rue | Along (or by) the edge of the road |
| Sopiqon | [zəˈbiːɡʷən] | Un larme | Tear |
| Sopiqonol | [zəˈbɪɡʷənəl] | Des larmes | Tears |
| Soqehs | [zəˈɡʷɛːs] | Une hermine | Ermine |
| Soqehsok | [zəˈɡʷɛːsəɡ] | Des hermines | Ermines |
| Soqon | [zəɡʷən] | Une queue | Tail |
| Soqoniw | [zəɡʷəˈnɪw] | Il/elle a une queue de cheval | He/she has a ponytail |
| Soqonol | [zəɡʷənəl] | Des queues | Tails |
| Sossoq | [zəsˈsəɡʷ] | La salive | Saliva |
| Spasihpultin | [spɑziˈpʊːltɪn] | Le déjeuner | Breakfast |
| Spasu | [ˈspɑːzʊ] | Il/elle est réveillé/réveillée | He/she is awake |
| Spi-wolame | [spiwəˈlɑːmɛ] | Une promesse | Promise |
| Spi-wolamewakonol | [spiwəlɑmɛˈwɑɡənəl] | Des promesses | Promises |
| Spomkik | [spəmˈkɪɡ] | Le paradis | Heaven |
| Spoqon | Un soulier à talon haut | High heel shoe | |
| Spoqonok | Des souliers à talons hauts | High heel shoes | |
| Spotehe | [spəˈdɛːhɛ] | Il/elle sort de jour, voyage de jour | He/she goes out during the day, travels by day |
| Spotew | [spəˈdɛw] | Pendant la journée | During the day |
| Spuhse | [ˈspuːsɛ] | Il/elle s'élève très haut | He/she/it rises high |
| Sqas | [skʷɑz] | Une courge | Squash |
| Sqasok | [ˈskʷɑːzəɡ] | Des courges | Squashes |
| Sqasuntoq | [skʷɑˈzʊntəɡʷ] | Un fil (pour coudre) | Thread (for sewing) |
| Sqoc | [skʷəd͡ʒ] | Une citrouille | Pumpkin |
| Sqoccihte | [skʷətˈt͡ʃiːtɛ] | Orange, c'est de couleur orange (inanimés) | Orange, it is orange in color (inanimate) |
| Sqociyik | [skʷəˈd͡ʒijɪɡ] | Des citrouilles | Pumpkins |
| Sqocossu | [skʷəd͡ʒəsˈsʊ] | Orange, c'est de couleur orange (animés) | Orange, It is orange in color (animate) |
| Sqot | [skʷəd] | Le feu | Fire |
| Sqotes | [skʷəˈdɛːz] | Une étincelle; une braise | Spark; ember, coal |
| Sqotesol | [skʷəˈdɛːzəl] | Des étincelles; des braises | Sparks; embers, coals |
| Sqotewaqsu | [skʷədɛˈwɑkʷsʊ] | Il/elle est rouge (de chaleur) | He/she is red hot |
| Sqotuwapskot | [skʷədʊˈwɑpskəd] | Un foyer (pour le feu) | Fireplace (indoor) |
| Stahqon | [ˈstɑːkʷən] | Un sapin baumier | Balsam tree |
| Stahqoncihte | [stɑkʷənə̆ˈd͡ʒiːtɛ] | C'est de couleur verte (inanimé) | It is green in color (inanimate) |
| Stahqoncihtek Monihq | [stɑkʷənə̆ˈd͡ʒitɛɡ məˈniːkʷ] | L'Isle-Verte | L'Isle Verte |
| Stahqoncossu | [ˈstɑkʷənd͡ʒəssʊ] | Il/elle, c'est de couleur verte (animé) | He/she/it is green in color (animate) |
| Stahqonok | [ˈstɑkʷənəɡ] | Des sapins baumiers | Balsam trees |
| Sukol | [ˈzʊːɡəl] | Du sucre | Sugar |
| Sukolopan | [ˈzʊɡələbɑn] | Un gâteau | Cake |
| Sukolopanis | [zʊɡələˈbɑːnɪz] | Un biscuit | Cookie |
| Sukolopanisey psekok | [zʊɡələbɑˈniːzej ˈpsɛːɡəɡ] | Une plaque à biscuits | Cookie sheet, baking sheet |
| Sukolopanisok | [zʊɡələbɑˈniːzəɡ] | Des biscuits | Cookies |
| Sukolopanok | [zʊɡələˈbɑːnəɡ] | Des gâteaux | Cakes |
| Suku | [ˈzʊːɡʊ] | Il/elle rame, est en train de ramer | He/she rows, is rowing |
| Sunap, suwonap | [ˈzʊːnɑb], [ˈzʊwənɑb] | De la confiture, de la gelée, du coulis de canneberge | Jam, jelly, cranberry sauce |
| Sunapiyil | [zʊnɑˈbijɪl] | Des confitures | Jams |
| Sunapocihte | [zʊnɑbəˈd͡ʒiːtɛ] | Mauve, c'est de couleur mauve (inanimé) | Purple, it is purple in color (inanimate) |
| Sunapocossu | [zʊˈnɑbəd͡ʒəssʊ] | Mauve, c'est de couleur mauve(animé) | Purple, it is purple in color (animate) |
| Suncokhikon | [zʊnt͡ʃəkˈhiːɡən] | De la pommade | Salve |
| Sunhike | [zʊnˈhiːɡɛ] | Il/elle peint, est en train de peindre | He/she paints, is painting |
| Sunhikon | [zʊnˈhiːɡən] | La peinture | Paint |
| Sunihpulsu | [zʊniːˈpʊlsʊ] | Il/elle se frotte | He/she rubs himself/herself |
| Sunocihte | [zʊnə̆d͡ʒiːtɛ] | C'est de couleur canneberge (inanimé) | It is the color of cranberries (inanimate) |
| Sunocossu | [zʊnə̆d͡ʒəssʊ] | C'est de couleur canneberge (animé) | It is the color of cranberries (animate) |
| Supahtoq | [zuˈbɑːdəɡʷ] | Une épinette blanche | White spruce |
| Supekon | [zuˈbɛːɡən] | C'est lisse, doux (inanimé) | It is smooth (inanimate) |
| Supeq | [zʊːpɛɡʷ] | La mer, l'océan, l'eau salée | Sea, ocean, salt water |
| Supeq elicuwok | [zʊːbɛɡʷ ɛˈlɪd͡ʒʊwək] | Les courants marins | Ocean currents |
| Supeqihpon | [zubɛˈɡʷiːpən] | Un concombre de mer | Sea cucumber |
| Supeqihponok | [zʊbɛˈɡʷipənəɡ] | Des concombres de mer | Sea cucumbers |
| Supeyu | [zuˈbeːjʊ] | C'est lisse, doux (animé) | It is smooth (animate) |
| Suwahqihike | [zʊwɑːkʷiˈhiːɡɛ] | Il/elle sonne la cloche, la sonnette de la porte | He/she rings the bell, rings the doorbell |
| Suwahqihikon | [zʊwɑːkʷiˈhiːɡən] | Une sonnette | Doorbell |
| Suwahqihikon | [zʊwɑːkʷiˈhiːɡən] | Une cloche | Bell |
| Suwahqihikonol | [zʊwɑːkʷiˈhɪɡənəl] | Des cloches | Bells |
| 'T-ahkinuwehtuwal | [tɑːkɪnʊwɛːˈtʊwɑl] | Il/elle informe | He/she informs |
| 'T-ahkonimal | [tɑɡəˈniːmɑl] | Il/elle parle calmement ou de manière apaisante avec lui/elle | He/she speaks calmly or soothingly with him/her |
| 'T-ahqomotomon | [ˈtɑːkʷəmədəmən] | Il/elle ressent de la douleur due à quelque chose; c'est douloureux pour lui/elle | He/she feels pain from it; it is painful to him/her |
| 'T-ahsihpilal | [tɑːsiːˈpiːlɑl] | Il/elle lui donne de la médecine, le/la traite avec de la médecine, lui administre de la médecine | He/she gives her/him medicine, treats her/him, administers medecine her/him |
| 'T-aluwonuhmon | [tɑlʊwəˈnʊːmən] | Il/elle ne peut pas se le/la permettre (achat, dépense) | He/she cannot afford it (purchase) |
| 'T-apqasokahmon | [tɑpkʷɑzəˈɡɑːmən] | Il/elle le/la dévérrouille, ''débarre'', est en train de le/la dévérrouiller, ''débarrer'' | He/she unlocks it, is unlocking it |
| 'T-askuwahtun | [tɑskʊˈwɑːtʊn] | Il/elle l'attend | He/she waits for it, awaits it |
| 'T-assihqal-oc wenil | [tɑsiˈkʷɑləd͡ʒ ˈwɛːnɪl] | Il/elle va rencontrer quelqu'un | He/she will meet someone |
| 'T-ehkosqenomon, 'kosqenomon | [tɛkəˈskʷɛnəmən] / [kəˈskʷɛnəmən] | Il/elle le/la serre dans ses bras, l'étreint (une chose) | He/she hugs it |
| 'T-ekhutun | [tɛkˈhʊːdʊn] | Il/elle accroche, suspend quelque chose | He/she hangs something |
| 'T-eweptokehlal | [tɛwɛptəˈɡɛlɑl] | Il/elle le/la tire vers le haut (animé) (une corde, etc.) | He/she pulls him/her/it up (animate) (rope, etc) |
| 'T-eweptokehtun | [tɛwɛptəˈɡɛːtʊn] | Il/elle le/la tire vers le haut (inanimé) (une chaîne, un bas, etc.) | He/she pulls it up (inanimate) (chain, sock, etc) |
| 'T-ikolisomanehtun | [tɪɡəˈlɪzə̆mɑnɛːtʊn] | Il/elle le fait à la façon des anglais, à la façon des non-autochtones | He/she does it the English way, in the manner of non Indigenous people |
| 'T-iyalikhahsin, 't-alikhahsin | [tijɑliˈkɑːsɪn] / [tɑliˈkɑːsɪn] | Il/elle le/la cherche aux alentours | He/she searches around for it |
| 'T-okehkoluhtomon | [təɡɛːkə̆ˈlʊtə̆mən] | Il/elle imite, copie, mime quelque chose (inanimé) | He/she imitates, copies, mimics it (inanimé) |
| 'T-okehkoluhtuwal | [təɡɛːkə̆ˈlʊtʊ̆wɑl] | Il/elle l'imite, le/la copie, le/la mime (animé) | He/she imitates, copies, mimics him/her (animate |
| 'T-okutomon | [təˈɡʊdəmən] | Il/elle blâme quelque chose | He/she blames it |
| 'T-olakonimal | [təlɑɡəˈniːmɑl] | Il/elle parle à propos de lui/d'elle (en bien ou en mal) | He/she talks about him/her (good or bad) |
| 'T-olapitehmon | Il/elle tisse des motifs dessus | He/she weaves designs into it | |
| 'T-olatokonomuwal | [təlɑdəɡənəˈmʊːwɑl] | Il/elle lui tresse les cheveux, lui attache les cheveux (avec un ruban, une corde, etc.) | He/she braids his/her hair, ties his/her hair (with a ribbon, a string, etc.) |
| 'T-olcokhomon | [təld͡ʒəkhəmən] | Il/elle l'étend, l'étale (beurre, confiture, etc.) | He/she spreads it (butter, jam, etc) |
| 'T-olcokonomon | Il/elle le/la pétrit (de l'argile, de la pâte) (inanimé) | He/she kneads it (clay or dough) (inanimate) | |
| 'T-olewestuwamal | [təlɛˈwɛstʊwɑːmɑl] | Il/elle lui parle | He/she speaks to him/her, talks to him/her |
| 'T-olihtamal | [təliːˈtɑmɑl] | Il/elle (un bébé, jeune animal) la tète (sa mère, sa nourrice); il/elle tète sa poitrine, son mamelon | He/she (baby, young animal) sucks on his/her (mother, wet nurse); he/she sucks on her (breast, teat) |
| 'T-olosomon | [təlzəmən] / [təlˈzɑl] | Il/elle le/la coupe avec un couteau (animé) | He/she cuts it with a knife (inanimate) |
| 'T-olotokku | [təldəˈkʊ] | Il/elle saute, est en train de sauter | He/she jumps, is jumping |
| 'T-oqetomal (animate) 'T-oqettomon (inanimate) | [təˈɡʷɛdəmɑl] / [təˈɡʷɛttəmən] | Il/elle teste le goût de quelque chose | He/she tests the taste of something |
| 'T-oqimal | [təˈɡʷiːmɑl] | Il/elle le/la blâme (pour quelque chose) | He/she blames him/her (for something) |
| 'T-otolankeyutomon | Il/elle prend soin de cela (inanimé) | He/she takes care of it, is taking care of it (inanimate) | |
| 'T-uwapolehtun | [tʊ̆wɑˈbə̆lɛːtʊn] | Il/elle le fait de la mauvaise manière, gâche tout | He/she does it wrong, messes it up |
| 'Tahsusuwon | [tɑːsʊˈzʊwən] | Son chapeau | His/her hat |
| 'Tahtulhawiyil | [tɑtʊlhɑˈwijɪl] | Son chandail | His/her shirt |
| 'Takom | [ˈtɑːɡəm] | Ses raquettes | His/her snowshoes |
| 'Takpekehtun | [tɑkpɛˈɡɛːtʊn] | Il/elle, ça refroidit | He/she/it cools |
| Tama | [ˈdɑmɑ] | Où; quelque part | Where; somewhere |
| Tama 'ceyawoltuwok ksiwiyik? | [ˈdɑmɑ t͡ʃejɑwəlˈtʊwəɡ ksiˈwijɪɡ] | D'où viennent tes ancêtres? | Where are your ancestors from? |
| Tama iyu? | [ˈdɑmɑ ˈijʊ] | Où est-il/elle? (animé) | Where is he/she? (animate) |
| Tama kil kwik? | [ˈdɑmɑ ɡɪl kwɪɡ]̩ | Où habites-tu? Où demeures-tu? | Where do you live? |
| Tama kti? | [ˈdɑmɑ kti] | Où es-tu? | Where are you? |
| Tama ktoli nomihqos? | [ˈdɑmɑ ktə̆ˈli nəˈmiːɡʷəz] | Où es-tu né? | Where were you born? |
| Tama ktoli? | [ˈdɑmɑ ktə̆ˈli] | Où vas-tu? | Where are you going? |
| Tama ktolluhk? | [ˈdɑmɑ ktə̆lˈlʊk] | Où travailles-tu? | Where do you work? |
| Tama kuceyaw? | D'où viens-tu? | Where are you from? | |
| Tama ote? | [ˈdɑmɑ əˈdɛ] | Où est…? (inanimé) | Where is…? (inanimate) |
| Tan kahk olu kiluwaw pemkiskahk? | [dɑn ɡɑːk əlʊ ɡɪlʊwɑw bɛmˈkɪskɑk] | Comment allez-vous aujourd'hui tout le monde? | How are you all today? |
| Tan ktolomolsin? | [dɑn ktələməlˈsɪn] | Comment te sens-tu? | How do you feel? |
| Tan ktuceyin? | [dɑn ktʊˈd͡ʒejɪn] | Quel âge as-tu? | How old are you? |
| Tan tehpu | [dɑn ˈdɛːpʊ] | Soit; non plus | Either; neither |
| Tan tuciw | [dɑn ˈdʊːd͡ʒɪw] | De temps en temps | Once in a while |
| Tan yut ihtolokehkitimok kil eliyayon? | [dɑn jʊd itə̆ləˈɡɛːkidiməɡ ɡɪl ɛliˈjɑjən] | À quelle école vas-tu? | Which school do you go to? |
| Tap | [dɑb] | Un arc à flèches | Hunting bow |
| 'Tapakon | [tɑˈbɑːɡən] | Une voiture | Car |
| 'Tapeksu | [tɑˈbɛksʊ] | Il/elle tient ses orignines de, descend de (lignée ou famille)... | He/she traces his/her roots from, is a descendant of (lineage or family) |
| Tapiyil | [dɑˈbijɪl] | Des arcs à flèches | Hunting bows |
| 'Tapolahsatpemusal | [tɑbəlɑˈsɑtpɛmʊːzɑl] | Il/elle coupe tous ses cheveux (sur sa tête), rase ses cheveux | He/she cuts off all his/her hair (on head), shaves his/her head |
| 'Tawahqe | [tɑˈwɑːkʷɛ] | Il/elle sait comment cuisiner | He/she knows how to cook |
| 'Tawame | [tɑˈwɑːmɛ] | Il/elle est un bon pêcheur/une bonne pêcheuse | He/she is a good fisherman |
| 'Tawapskihike | [tɑwɑpskiˈhiːɡɛ] | Il/elle sait comment perler | He/she knows how to bead |
| 'Tawhom | [ˈtɑwhəm] | Il/elle est un bon nageur/une bonne nageuse | He/she is a good swimmer |
| 'Tawi-kotunke | [tɑwiɡəˈdʊnkɛ] | Il/elle est un bon chasseur, une bonne chasseuse | He/she is a good hunter |
| 'Tawi-pokuhulike | [tɑwibəkʊhʊˈliːɡɛ] | Il/elle sait comment jouer du tambour | He/she knows how to drum |
| 'Tawi-posonutehke | [tɑwibəzənʊˈdɛːkɛ] | Il/elle sait comment faire des paniers; il/elle est un bon fabricant de panier | He/she knows how to make baskets; he/she is a good basketmaker |
| 'Tawi-qahsu | [tɑwiˈɡʷɑːsʊ] | Il/elle sait comment coudre | He/she knows how to sew |
| 'Tawi-wolihpukot | [tɑwiwəliːˈpʊːɡət] | C'est délicieux (inanimé) | It is delicious (inanimate) |
| 'Tawi-wolihpuksu | [tɑwiwəliːˈpʊksʊ] | C'est délicieux (animé) | It is delicious (animate) |
| 'Tawokisu | [tɑwə̆ˈɡiːzʊ] | Il/elle peut lire | He/she can read |
| 'Tawoskonuwe | [tɑwəskəˈnʊwɛ] | Il/elle sait comment tricoter | He/she knows how to knit |
| 'Tawotahke | [tɑwəˈdɑːkɛ] | Il/elle est bonne pour faire quelque chose, a du talent | He/she is good at something, has talent |
| 'Tawqittu | [tɑwˈɡʷɪttʊ] | Il/elle sait comment conduire | He/she knows how to drive |
| Tayuwe? | [dɑjʊ̆wɛ] | Quand? (passé ou présent) | When? (past or present) |
| Tayuwek 'koti-peci? | [dɑˈjʊ̆wɛɡ kədiˈbɛːd͡ʒi] | Quand est-ce que tu viens, arrives? | When are you coming? |
| Tayuwek ktacikoton? | [dɑjʊ̆wək ktɑˈd͡ʒɪɡədən] | Quelle est ta date de fête, d'anniversaire? | When is your birthday? |
| Tayuwek? | [dɑˈjʊ̆wɛɡ] | Quand? (futur) | When? (future) |
| Tehpisewey | [dɛːˈpizɛːwej] | Du poivre | Black pepper |
| Tehpiseweyinut | [dɛːpizɛweˈjinʊd] | Une poivrière | Pepper shaker |
| Tehsahqiw | [dɛːsɑːkʷɪw] | Sur le dessus, ci-dessus | On top, above, on |
| Tehsaqiw wastek | [dɛːsɑːkʷɪw ˈwɑstɛɡ] | Sur la neige | On the snow |
| Tekcokek | [ˈdɛkt͡ʃəɡɛɡ] | De la crème glacée | Ice cream |
| Tekcokekinut | [dɛkt͡ʃəˈɡɛːɡiːnʊd] | Un cornet de crème glacé | Ice cream cone |
| Temikotokil | [dɛˈmɪɡədəɡɪl] | Les saisons | Seasons |
| Temonu | [ˈdɛmənʊ] | Plus tard | Later |
| Temonuk | [ˈdɛmənʊɡ] | Plus tard aujourd'hui | Later today |
| Tena | [ˈdɛːnɑ] | Aussi, également | Too, also, as well, in addition |
| Tepiye nit. | [dɛːˈbijɛ nɪd] | C'est assez | That's enough |
| Tepot | [ˈdɛːbəd] | Toutefois, cependant, par contre | However, nevertheless |
| Tetomonosqeyu | [dɛdəmənəˈskʷejʊ] | Un carré | Square |
| Tetpeyuwakon | [dɛtˈpɛjʊwɑːɡən] | L'équité, la justice | Fairness |
| Tetpi-nessiqinusqahpukot | [dɛtpinɛsiɡʷɪˈnʊskʷɑːpʊːɡəd] | Un triangle | Triangle |
| Tewipqot | [dɛˈwɪpkʷəd] | La poussière | Dust |
| Tewipqotinut | [dɛwɪpkʷəˈdiːnʊd] | Un porte-poussière | Dustpan |
| Ti | [di] | Du thé | Tea |
| Tinahkat | [diˈnɑːkɑd] | La main droite | Right hand |
| Tinahkatok | [dinɑːˈkɑːdəɡ] | À droite | On the right, to the right |
| Tkeyu | [ˈtkeːjʊ] | C'est froid (chose) | It's cold (a thing) |
| Tki-sepawiw | [tkizɛˈbɑːwɪw] | Il fait froid ce matin | It is a cold morning |
| Tkikuwemu | [tkiɡʊ̆ˈwɛːmʊ] | Il/elle porte des bottes lourdes, des souliers lourds, etc. | He/she wears heavy boots, heavy shoes, etc. |
| Tkiqol | [tkiːɡʷəl] | Il/elle, c'est lourd (animé) | He/she/it is heavy (animate) |
| Tkiqon | [tkiːɡʷən] | C'est lourd (inanimé) | It is heavy (inanimate) |
| Tkokiskot | [tkəˈɡɪskəd] | C'est une journée froide | It is a cold day |
| Tkolamson | [tkəˈlɑmsən] | Un vent froid; le vent est froid | Cold wind; the wind is cold |
| Tkopekot | [tkəˈbɛːɡəd] | C'est froid (un liquide) | It is cold (liquid) |
| Tkossiye | [tkəˈsijɛ] | Ça se calme, s'atténue (la douleur) | It is calming down, is abating (pain) |
| Tokec | [dəˈɡɛd͡ʒ] | Maintenant | Now |
| 'Tokisuwewal | [təɡɪzʊˈwɛːwɑl] | Il/elle lui lit | He/she reads to him/her |
| Tokkuwisaltoqe | [dəɡʊ̆wiˈzɑltəɡʷɛ] | Il/elle a les cheveux frisés | He/she has curly hair |
| Tokotikon | [dəɡəˈdiːɡən] | Une batte de Baseball | Baseball bat |
| 'Toktehkomon | [təkˈtɛːkə̆mən] | Il/elle lui donne des coups de pied | He/she kicks it (inanimate) |
| 'Toktehkuwal | [təkˈtɛːkʊ̆wɑl] | Il/elle lui donne des coups de pied | He/she kicks him/her (animate) |
| Toku | [dəˈɡʊ] | Une vague | Wave |
| Tolahkesawe | [də̆lɑːkɛˈzɑːwɛ] | Il/elle laboure, est en train de labourer | He/she plows, is plowing |
| Tolahqe | [ˈdə̆lɑkʷɛ] | Il/elle cuisine, est en train de cuisiner | He/she cooks, is cooking |
| 'Tolahqewal | [təlɑːˈkʷɛːwɑl] | Il/elle cuisine pour lui/elle | He/she cooks for him/her |
| Tolaksonke | [dəlɑksənkɛ] | Il fabrique des souliers ou des mocassins | He/she makes shoes or mocassins |
| Tolalke | [də̆lɑlkɛ] | Il/elle creuse, est en train de creuser | He/she digs, is digging |
| Tolamhok | [də̆lɑːmhəɡ] | Un estomac | Stomach |
| 'Tolamhokewine | [də̆lɑmhəɡɛwiːnɛ] | Il/elle a un mal de ventre | He/she has a stomach ache |
| Tolamkole | [dəlɑmkəlɛ] | Ça brûle | It burns |
| 'Tolamuksisol | [təlɑmʊkˈsiːzəl] | Son oncle maternel | His/her maternal uncle |
| Tolapskihike | [də̆lɑpskiˈhiːɡɛ] | Il/elle perle, enfile des perles | He/she beads, strings beads |
| Tolaqote, totolaqote | [dəˈlɑɡʷədɛ] / [dədəˈlɑɡʷədɛ] | Ça brûle; ça cuit (nourriture) | It is burning; it is cooking (food) |
| Tolayye | [dəˈlɑːjɛ] | Il/elle joue, est en train de jouer | He/she plays, is playing |
| 'Tolayyektun | [təlɑˈjɛktʊn] | Il/elle joue avec quelque chose, est en train de jouer avec quelque chose | He/she plays with something, is playing with something |
| Tolehp | [dəˈlɛːp] | Une carte à jouer | Playing card |
| Tolehpok | [də̆lɛːpəɡ] | Des cartes à jouer | Playing cards |
| 'Tolekisomon | [təlɛˈɡɪzəmən] | Il/elle le/la coupe avec des ciseaux (papier, tissus, etc) | He/she cuts it with scissors (paper, cloth, etc) |
| Tolepsisok | [dəlɛpˈsiːzəɡ] | Trèfles (aux cartes) | Clubs (cards) |
| Toletisom | [də̆lɛˈdiːzəm] | Une petite amie, une copine, une ''blonde'' | Girlfriend |
| Toletisomok | [də̆lɛˈdɪzəməɡ] | Des petites amies, des copines, des ''blondes'' | Girlfriends |
| 'Toletisomol | [təlɛˈdɪzəməl] | Sa petite amie, sa copine, sa ''blonde'' | His/her girldfriend |
| Toli-'tome | [dəˈlitəmɛ] | Il/elle fume, est en train de fumer | He/she smokes, is smoking |
| Toli-kolusku | [dəliɡəˈlʊskʊ] | Il/elle dit des mensonges, est en train de dire des mensonges | He/she tells lie, is telling lies |
| Toli-kotuwine | [dəliɡədʊˈwiːnɛ] | Il/elle proche de la mort, presque mort/morte | He/she/it is near death, is about to die |
| Toli-pskomu | [dəlipskəmʊ]̩ | Il/elle s'échappe, est en train de s'échapper | He/she escapes, is escaping |
| Toli-tomha | [dəlidəmhɑ] | Il/elle est en train de perdre | He/she is losing |
| Toli-tomhuwe | [dəlidəmˈhʊwɛ] | Il/elle est en train de gagner | He/she is wining |
| Toli-tpostom | [dəlitpəstəm] | Il/elle écoute, est en train d'écouter | He/she listens, is listening |
| Tolihponosu | [dəliːpə̆nəzʊ] | Il/elle se bat | He/she is fighting |
| Tolihpu | [də̆liːpʊ] | Il/elle mange, est en train de manger | He/she eats, is eating |
| Tolintu | [dəˈlɪntʊ] | Il/elle chante, est en train de chanter | He/she sings, is singing |
| Toliqqiye | [dəlɪkˈkʷijɛ] | Il/elle saigne, est en train de saigner | He/she bleeds, is bleeding |
| Tolituwiye, yalituwiye, alituwiye | [dəlɪdʊˈwijɛ] / [jɑlɪdʊˈwijɛ] / [ɑlɪdʊˈwijɛ] | Il/elle vole, est en train de voler (dans les airs) | He/she/it flies, is flying |
| Tollamson, wocawson | [dəlˈlɑmsən] / [wəˈd͡ʒɑwsən] | Il vente, c'est venteux | It is windy |
| Tolokehkikemu, totolokehkikemu | [dələɡɛːkiɡɛːmʊ] / [dədələɡɛːkiɡɛːmʊ] | Il/elle enseigne, est en train d'enseigner | He/she teaches, is teaching |
| Tolokehkimsu elapskihiket | [də̆lə̆ɡɛˈkɪmsʊ ɛlɑpskiˈhiːɡɛd] | Il/elle est en train d'apprendre à perler | He/she is learning how to bead |
| Tolokehkimsu Wolastoqey latuwewakon | [də̆lə̆ɡɛˈkɪmsʊ wəˈlɑstəɡʷej ˈlɑdʊwɛwɑːɡən] | Il apprend la langue Wolastoqey | He/she learns, is learning the Wolastoqey language |
| Tolokile | [dələ̆ɡiːlɛ] | Il/elle jappe, aboie, est en train de japper (chien) | He/she barks, is barking (dog) |
| Tolokisu | [dələ̆ɡiːzʊ] | Il/elle lit, est en train de lire | He/she reads, is reading |
| Tolomakon | [dələmɑːɡən] | Une épaule | Shoulder |
| Tolomakonok | [dələmɑːɡənəɡ] | Des épaules | Shoulders |
| 'Tolonakson | [tələ̆ˈnɑksən] | Ses mocassins | His/her mocassins |
| Tolosakihwe | [dələ̆zɑˈɡiːwɛ] | Il/elle regarde la télévision, regarde un film | He/she is watching television, watching a movie |
| Toloskonuwe | [dələ̆skənʊwɛ] | Il/elle tricote | He/she knits |
| Tolqahsu | [dəlkʷɑːsʊ] | Il/elle dort, est en train de dormir | He/she sleeps, is sleeping |
| 'Tomawey | [təˈmɑwej] | Le tabac | Tobacco |
| Tomehtus | [dəˈmɛtʊz] | Une tomate (le fruit ou la plante) | Tomato (fruit or plant) |
| Tomeyu | [dəˈmɛːjʊ] | C'est brisé | It is broken |
| Tomha | [dəmˈhɑ] | Il/elle perd; il/elle a perdu | He/she loses; He/she lost |
| Tomhikon | [dəmˈhiːɡən] | Une hache | Ax |
| Tomhikonahqem | [dəmhɪɡəˈnɑːkʷɛm] | Un manche de hache | Ax handle |
| Tomhikonol | [dəmˈhɪɡənəl] | Des haches | Axes |
| Tomhuwe | [dəmˈhʊwɛ] | Il/elle gagne; il/elle a gagné | He/she wins; he/she won |
| 'Tomihkewakon | [təˈmikɛwɑːɡən] | Un empêchement, une entrave, un obstacle | Hindrance, obstacle |
| Tomihponuhunol | [dəmipə̆nʊˈhʊnəl] | Des ciseaux | Scissors |
| Tomikoton | [dəˈmɪɡədən] | Une saison | Season |
| 'Tomitahas | [təˈmidɑhɑs] | Je suis inquiet | I am worried |
| 'Tomitahasu | [təˈmidɑhɑːzʊ] | Il/elle est inquiet/inquiète | He/she is worried |
| 'Topostuwal, 'topsotuwal | [təbəsˈtʊwɑl] / [təpsəˈdʊwɑl] | Il/elle l'écoute attentivement, écoutes ses paroles, lui obéit | He/she listens to him/her attentively, listens to his/her words, obeys him/her |
| 'Toptanol | [təpˈtɑːnəl] | Son manteau (pour femme) | Her coat (for woman) |
| Toqaq | [dəˈɡʷɑɡʷ] | L'automne | Autumn |
| Toqaquwi-kisuhs | [dəɡʷɑɡʊwiˈɡiːzʊs] | Septembre | September |
| 'Toqcihkomon | [təkˈt͡ʃiːkə̆mən] | Il/elle le/la piétine, marche dessus | He/she tramples it, steps on it |
| Toqehs | [dəˈɡʷɛːs] | Un jumeau, une jumelle | Twin |
| Toqehsuwok | [dəˈɡʷɛːsʊwəɡ] | Des jumeaux, des jumelles | Twins |
| Toqekehtasit | [dəɡʷɛɡɛːˈtɑːzɪd] | Un sandwich | Sandwich |
| Toqiw | [dəˈɡʷɪw] | les deux | Both |
| 'Tospisun | [təˈspizʊn] | Sa ceinture | His/her belt |
| 'Totolankeyuwal | [tədəlɑnkeːˈjʊwɑl] | Il/elle prend soin de lui/d'elle | He/she takes care of him/her, is taking care of him/her |
| Totoli | [dədəˈli] | Il/elle est présentement en train de faire quelque chose | He/she is presently doing something... |
| 'Totolintuwatomon | [tədəˈlɪntuwɑːdəmən] | Il/elle la/le chante | He/she sings it |
| Tpapekhikon | [tpɑbɛkˈhiːɡən] | Une échelle | Scale |
| Tpapekhikonol | [tpɑbɛkˈhɪɡənəl] | Des échelles | Scales |
| Tpinomun! | [ˈtpɪnəmʊn] | Attention! | Watch out! |
| Tpitahasu | [tpidɑˈhɑːzʊ]̩ | Il/elle pense, est en train de penser | He/she thinks, is thinking |
| Tqesu | [ˈtkʷɛːzʊ] | Timide, gêné/gênée | Shy |
| Tqesusq | [tkʷɛˈzʊskʷ] | Une fille ou une femme timide, gênée | Shy girl or woman |
| Tqesuwap | [ˈtkʷɛzʊwɑb] | Un garçon ou un homme timide, gêné | Shy boy or man |
| Tqesuwapihiw | [tkʷɛzʊwɑˈbihɪw] | Il est timide | He/she is shy |
| Tuci-qasku | [dud͡ʒiˈɡʷɑskʊ] | Il/elle court au/ à l'; il/elle court si vite | He/she runs by; he/she runs so fast |
| Tucokohikon | Un bol à mélanger | Mixing bowl | |
| Tuhki! | [ˈdʊːki] | Réveille-toi! | Wake up! |
| Tuhkis | [ˈdʊːkɪz] | Un souris | Mouse |
| Tuhkisok | [dʊˈkiːzəɡ] | Des souris | Mice |
| Tuhkiyat | [dʊːˈkijɑːd] | Quand il/elle se réveille | When he/she wakes up |
| Tuhkiyayan | [dʊːˈkijɑjɑn] | Quand je me réveille | When I wake up |
| Tuhkiyayon | [dʊːˈkijɑjən] | Quand tu te réveilles | When you wake up |
| Tuhkiye | [dʊːˈkijɛ] | Il/elle se réveille, est en train de se réveiller | He/she wakes up, is waking up |
| Tuhp | [duːp] | Un aulne | Alder tree |
| Tuhpeyal punasqahtoqol | [duːpejɑl bʊnɑˈskʷɑːtəɡʷəl] | Les bouergons d'aulne | Alder tree buds |
| Tuhsan | [ˈduːsɑn] | Un cabanon, une cabane | Shed |
| Tuhsanol | [duːˈsɑːnəl] | Des cabanons, des cabanes | Sheds |
| Tul | [dʊːl] | Un bateau | Boat |
| Tun | [dʊːn] | Une bouche | Mouth |
| Tupqan | [ˈdʊpkʷɑn] | La terre, le sol | Earth, ground, dirt |
| Tupqancihte | [dʊpkʷɑnˈd͡ʒitɛ] | C'est de couleur brune | It is brown in color |
| Tus | [dʊːz] | Une fille (lien familial) | Daughter |
| Tusok | [ˈduːzəɡ] | Des filles (lien familial) | Daughters |
| 'Tusol | [ˈtuːzəl] | Sa fille | His/her daughter |
| Tutem | [ˈduːdɛm] | Un ami allochtone | Non-Native friend (male) |
| Tutemisq | [duˈdɛmɪskʷ] | Une amie allochtone | Non-Native friend (female) |
| Tuwapuwakon | [duˈwɑːbuwɑːɡən] | Une tasse | Cup |
| Tuwapuwakonok | [duˈwɑbuwɑɡənəɡ] | Des tasses | Cups |
| Tuwi-kossiqensut | [dʊwiɡəsɪˈɡʷɛnsʊd] | Un évier, un lavabo | Sink, washbasin |
| Tuwihput | [dʊˈwiːpʊd] | Une table | Table |
| Tuwihputiyil | [dʊwiːˈpʊdijɪl] | Des tables | Tables |
| Tuwihputossis | [dʊwiːpʊdəssɪz] | Une table à café (avec de courtes pattes) | Coffee table (with short legs) |
| Tuwosawakon | [ˈdʊwəzɑwɑːɡən] | Une planche à découper | Cutting board |
| Tuwosawakonol | [duwəzɑˈwɑɡənəl] | Des planche à découper | Cutting boards |
| Tuwossimut | [dʊwəsˈsimʊd] | Un matelas | Mattress |
| Tuwossomut | [ˈdʊwəsə̆mʊd] | Un verre | Glass (to drink) |
| Tuwossomutiyik | [dʊwəsə̆mʊˈdijɪɡ] | Des verres | Glasses |
| Tuwwisut | [dʊːwiːzʊd] | Une chaudière ou un seau pour cueillir des petits fruits, baies (animé) | Bucket or pail for picking berries (animate) |
| Ucitahasin | [ud͡ʒiːdɑˈhɑːzɪn] | Il/elle le regrette | He/she regrets it |
| Uhem | [ˈʊːhɛm] | Un animal de compagnie, domestique | Pet |
| Uhkom | [ˈʊːkəm] | Une tante (paternelle) | Aunt (paternal) |
| Uhkomok | [ˈʊːkəməɡ] | Des tantes (paternelles) | Aunts (paternal) |
| Uhkomol | [ˈʊːkəməl] | Sa tante paternelle | His/her paternal aunt |
| Uhkomoss | [ˈʊːkəməs] | Une grand-mère | Grandmother |
| Uhkomossok | [ˈʊkəməssəɡ] | Des grands-mères | Grandmothers |
| Uhkomossol | [ˈʊːkəməssəl] | Sa grand-mère | His/her grandmother |
| Ulacikhal | [ʊlɑˈd͡ʒɪkhɑl] | Il/elle le/la prépare; l'habille, l'équipe | He/she gets him/her ready, outfits him/her, equips him/her |
| Ulacikhomon | [ʊlɑˈd͡ʒɪkhəmən] | Il/elle le/la prépare; l'habille, l'équipe (inanimé) | He/she gets it ready, dresses it, equips it (inanimé) |
| Ulahsewhutolal | [ʊlɑsɛwˈhʊdəlɑl] | Il/elle l'habille joliment | He/she dresses him/her nicely |
| Ulamsotomon | [ˈʊlɑmsədəmən] | Il/elle croit en cela; il/elle y croit | He/she believes in it; he/she believes it |
| Ulasihkuwal | [ʊlɑˈziːkʊ̆wɑl] | Il/elle l'accueille, le salue | He/she welcomes him/her, greets him/her |
| Ulasuweltomon | [ʊlɑzʊˈwɛltəmən] | Il/elle est reconnaissante pour quelque chose | He/she is thankful for something |
| Ulasuwimal | [ʊlɑzʊˈwiːmɑl] | Il/elle lui donne de bonnes nouvelles; lui dit quelque chose qui le/la rend heureux/heureuse | He/she gives him/her good news; tells him/her something that makes him/her happy |
| Uli-pitkosewatomon | [ʊliˈbɪtkəzɛwɑdəmən] | Il/elle le recharge convenablement (fusil, canon) | He/she loads it well (gun, canon) |
| Uli-punomuwewal | [ʊliˈbʊnəmʊwɛːwɑl] | Il/elle met quelque chose de côté pour lui/elle (aller déposer de l'argent) | He/she puts something away for him/her (deposit money) |
| Ullumal | [ʊlˈlʊːmɑl] | Il/elle lui charge un bon prix | He/she charges him/her a fair price |
| Ulluwal | [ʊlˈlʊwɑl] | Il/elle le/la louange, le/la complimente | He/she praises him/her, compliments him/her |
| Uloposal, uloposumal | Il/elle le/la garde au chaud | He/she keeps him/her warm | |
| Uloposomon | [ˈʊləbəzəmən] | Il/elle le/la réchauffe, le garde au chaud (une chose) | He/she warms it, keeps it warm |
| Unatominehlal | [unɑdəmiˈnɛːlɑl] | Il/elle le/la rend fou/folle | He/she drives him/her crazy |
| Unatominehtun | [ʊnɑdəmiˈnɛːtʊn] | Il/elle le/la rend fou/folle (inanimé) | He/she drives it crazy (inanimé) |
| Unitahasin | [ʊnidɑˈhɑːzɪn] | Il/elle oublie | He/she forgets |
| Untemal | [ʊnˈtɛːmɑl] | Il/elle le/la distrait, l'aide à oublier, le/la réconforte après la mort d'un être aimé | He/she distracts him/her, helps him/her to forget, comforts him/her after the loss of loved one |
| Usamolutomon | [ʊzɑməˈlʊdəmən] | Il/elledemande trop d'argent pour une chose | He/she charges too much for it |
| Uskinuhsisom | [ʊskɪnʊˈsiːzəm] | Un petit ami, un copain, un ''chum'' | Boyfriend |
| Uskinuhsisomok | [ʊskɪnʊˈsɪzəmək] | Des petits amis, des copains, des ''chums'' | Boyfriends |
| Uskinuhsisomol | [ʊskɪnʊˈsɪzəməl] | Son petit ami, son copain, son ''chum'' | His/her boyfriend |
| Uskitapem | [ʊskidɑːbɛm] | Un mari, un époux | Husband |
| Uskitapemok | [ʊskidˈbɛːmək] | Des maris, des époux | Husbands |
| Uspasahqewal | Il/elle cuisine le déjeuner | He/she cooks breakfast | |
| Usqicikapuwin | [ʊskʷid͡ʒiˈɡɑbʊwɪn] | Il/elle le/la chevauche | He/she straddles it |
| Uten | [ˈuːdɛn] | Une ville | Town |
| Utenehke | [ʊdɛˈnɛːkɛ] | Il/elle va magasiner en ville | He/she goes shopping in town |
| Utenehsis | [ʊdɛˈnɛːsɪz] | Un village | Village |
| Utenehsisol | [ʊdɛnɛːˈsiːzəl] | Des villages | Villages |
| Utenek | [ʊˈdɛːnɛɡ] | En ville | In town |
| Utenol | [ʊˈdɛːnəl] | Des villes | Towns |
| Utomeyakun | [ʊdəmeˈjɑːɡʊn] | Il/elle est énervé/énervée, irrité/irritée | He/she is annoyed |
| Utomeyawsuwiw | [ʊdəmejɑwˈsʊwɪw] | C'est énervant, fatiguant | It is annoying |
| Utomitahamal | [ʊdəmidɑˈhɑmɑl] | Il/elle tient à elle/lui, s'en fait pour elle/lui | He/she cares for him/her |
| Utsotomon | [ˈʊtsədəmən] | Il/elle entend le son appartenant à quelque chose venir de quelque part | He/she hears the sound of it coming from somewhere |
| Utsotuwal | [ˈʊtsədʊwɑl] | Il/elle entends le son de quelqu'un venir de quelque part | He/she hears the sound of him/her coming from somewhere |
| Uttemin | [ʊtˈtɛːmɪn] | Il/elle pleure à propos de quelque chose, à cause de quelque chose | He/she cries over something |
| Utuwawotiniya | [ʊdʊwɑwəˈdɪnijɑ] | Ils se battent à propos de cela | They fight each other over (about) it |
| Uwhemok | [ʊw̆ˈhɛːmək] | Des animaux de compagnie, domestiques | Pets |
| Uwon | [ˈuːwən] | La brume | Fog |
| Wahant | [wɑˈhɑnt] | Le diable, un mauvais esprit, quelque chose de diabolique | Devil, bad spirit, something evil |
| Wahantoluhket | [wɑˈhɑntə̆lʊːkɛd] | Une sorcière | Witch |
| Wahkacinaqsu | [wɑːkɑd͡ʒiˈnɑkʷsʊ] | Il/elle semble à peine vivant/vivante | He/she looks barely alive |
| Wahkaciw | [wɑːkɑːd͡ʒɪw] | À peine, tout juste | Barely |
| Wahkalihqs | [wɑːkɑːlɪkʷs] | Une roue | Wheel |
| Wahkalihqsok | [wɑːkɑˈlɪkʷsəɡ] | Des roues | Wheels |
| Wahkehs | [ˈwɑːkɛːs] | À quelques reprises, quelques fois | A few times, several times |
| Wahkehsuwok pomawsuwinuwok | [wɑːkɛːsʊwəɡ bəmɑwsʊˈwiːnʊwəɡ] | Quelques personnes | A few people |
| Wahqapakuwiyak | [wɑːkʷɑbɑːˈɡʊwijɑɡ] | La marée | Tide |
| Wahqapakuwiyakil | [wɑːkʷɑbɑɡʊwiˈjɑːɡɪl] | Des marées | Tides |
| Wahsipekuk | [wɑːsiˈbɛːɡʊɡ] | Le fleuve Saint-Laurent | The St. Lawrence River |
| Wakcuwakiye | [wɑkt͡ʃuwɑːˈɡijɛ] | C'est croche | It's crooked |
| Walcopekul | [wɑlt͡ʃəˈbɛːɡʊl] | Des flaques d'eau | Puddles of water |
| Walcopeq | [ˈwɑlt͡ʃəbɛɡʷ] | Une flaque d'eau | Puddle of water |
| Walkomike | [wɑlkəˈmiːɡɛ] | Le sol est inégal, il y a un creux (un sillon, une colline, une vallée, etc.) | The ground is uneven, there is a hollow (furrow, hill, valley, etc.) |
| Walokul | [ˈwɑləɡʊl] | Des trous, des orifices | Holes |
| Waloq | [ˈwɑləɡʷ] | Un trou, un orifice | Hole |
| Walot | [ˈwɑːləd] | Une assiette; un bol | Plate; bowl |
| Walotehsis | [wɑlə̆ˈdɛːsɪz] | Un petite assiette | Small plate |
| Walotehsisok | [wɑlə̆dɛːˈsiːzəɡ] | Des petites assiettes | Small plates |
| Walotiyik | [wɑlə̆ˈdijɪk] | Des assiettes; des bols | Plates; bowls |
| Wapaqsicik | [wɑbɑkʷˈsiːd͡ʒɪɡ] | Des cigarettes | Cigarettes |
| Wapaqsit | [wɑˈbɑkʷsɪd] | Une cigarette | Cigarette |
| Wapeyu | [wɑˈbɛːjʊ] | C'est blanc, il/elle est blanc, de couleur blanche | It is white, he/she is white in color (animate) |
| Wapi (wap-) | [ˈwɑbi] | La couleur blanche | It is white in color (inanimate) |
| Wapi-Kuhkukhahs | [wɑbiˈɡʊːkʊːkhɑːs] | Un harfang des neiges | Snow owl |
| Wapi-kuhkukhahsuwok | [wɑbiˈɡʊːkʊːkhɑːsʊwəɡ] | Des harfangs des neiges | Snow owls |
| Wapi-man | [ˈwɑbiːmɑn] | De l'argent | Silver |
| Wapkiku | [ˈwɑpkiːɡʊ] | Il/elle est blanc/blanche d'effroi | He/she becomes white, pale with fear |
| Wapqe | [ˈwɑpkʷɛ] | Il/elle a les cheveux gris | He/she has grey hair |
| Waptoq | [ˈwɑptəɡʷ] | Une bernache, outarde du Canada | Wild goose (Canada) |
| Waptoqiyik | [wɑptəˈɡʷiːjɪɡ] | Des bernaches, des outardes du Canada | Wild geese |
| Wasisuwiw | [wɑzɪˈzʊwɪw] | Il/elle est jeune | He/she is young |
| Wast | [wɑːst] | La neige (au sol) | Fallen snow |
| Wastes | [ˈwɑstɛz] | Un flocon de neige | Snowflake |
| Wastesok | [ˈwɑstɛːzəɡ] | Des flocons de neige | Snowflakes |
| Wastewiw | [ˈwɑstɛːwɪw] | C'est enneigé, couvert de neige | It is snowy, covered with snow |
| Wastewotok | [ˈwɑstɛwədək] | Le givre | Frost |
| Wathomuwal | [ˈwɑthəmʊwɑl] | Il/elle agite la main en guise de salutation ou d'au revoir | He/she waves (hello, goodbye, etc) |
| Wawon | [ˈwɑːwən] | Un œuf | Egg |
| Wawonol | [ˈwɑwənəl] | Des œufs | Eggs |
| Wayeluwiw | [wɑjɛˈlʊwɪw] | Sauvage | Wild |
| Wecuwaw | [wɛˈd͡ʒuwɑw] | Pas trop loin | Not too far |
| Welaqiwik | [wɛˈlɑɡʷiːwɪɡ] | En soirée, dans la soirée | In the evening |
| Welimahaskil | [wɛlimɑˈhɑskɪl] | Le foin d'odeur | Sweetgrass |
| Wen kil? | [wɛn ɡɪl] | Qui es-tu? | Who are you? |
| Wen wot? | [wɛn wəd] | C'est qui, celui-ci? | Who is this? |
| Wen yat/not? | [wɛn jɑd] / [wɛn nəd] | C'est qui celui-là? | Who is that? |
| Wen? | [wɛn] | Qui? | Who? |
| Wenhuket | [wɛnˈhʊːkɛd] | Un renard argenté | Silver fox |
| Wenhuketok | [wɛnhʊˈɡɛdəɡ] | Des renards argentés | Silver foxes |
| Wenik kil kusimisok? | [ˈwɛnɪɡ ɡɪl ɡʊːsimiːzəɡ] | Qui sont tes frères et sœurs? | Who are your siblings? |
| Wesuwe apaci! | [ˈwɛzʊ̆wɛ ˈɑbɑːd͡ʒi] | Reviens ici! | Come back here! |
| Wet | [wɛd] | Un ver | Worm |
| Wetaptaq | [wɛˈdɑptɑɡʷ] | Une trace de pied | Footprint |
| Wetaptaqil | [wɛdɑpˈtɑːɡʷɪl] | Des traces de pieds | Footprints |
| Wetehsok | [wɛˈdɛːsəɡ] | Des verres | Worms |
| Wewilossit | [wɛˈwiləssɪd] | Une bouilloire | Kettle |
| Wewitahamal wenil | [wɛˈwiːdɑhɑːmɑl ˈwɛːnɪl] | Il/elle se souvient, se rappelle de quelqu'un | He/she remembers someone |
| Wewitahatomon keq | [wɛwiːdɑˈhɑdəmən ɡɛɡʷ] | Il/elle se souvient, se rappelle de quelque chose | He/she remembers something |
| Weyossis | [ˈwejəssɪz] | Un animal, une bête | Animal, beast |
| Weyossis 'pihtin | [ˈwejəssɪs ˈpiːtɪn] | Une patte (littéralement, la main d'un animal) | Paw (literally, the hand of an animal |
| Weyossis 'pihtinol | [ˈwejəssɪs ˈpitiːnəl] | Des pattes (littéralement, la main d'un animal) | Paws (literally, the hand of an animal) |
| Weyossis cokuhke | [ˈwejəssɪz ˈd͡ʒəɡuːkɛ] | Des excréments d'animaux | Animal poop |
| Weyossis wetaptaq | [ˈwejəssɪz wɛˈdɑptɑɡʷ] | Des empreintes, des traces d'animaux | Animal tracks |
| Weyossisok | [wejəssiːzəɡ] | Des animaux, des bêtes | Animals, beasts |
| Weyossisuwey | [wejəssɪˈzʊwej] | Un produit animal | Animal product |
| Wiccickep | [wiːt͡ʃit͡ʃ ˈkɛb] | Un bandage | Bandage |
| Wiccickepiyil | [wiːt͡ʃɪt͡ʃ ˈkɛbijɪl] | Des bandages | Bandages |
| Wicuhkekemu | [wiˈd͡ʒʊːkɛɡɛːmʊ] | Il/elle aide, donne un coup de main | He/she helps, helps out |
| Wicuhkemal | [wid͡ʒʊːˈkɛːmɑl] | Il/elle l'aide, l'assiste | He/she helps him/her, assists him/her |
| Wicuhkeman! | [wid͡ʒuːˈkɛːmɑn] | Aide-le/la! | Help her/him! |
| Wicuhkemin! | [wid͡ʒuːˈkɛːmɪn] | Aide-moi! | Help me! |
| Wicuhkemtultiq! | [wid͡ʒuːkɛmˈtʊltɪɡʷ] | Aidez-vous les uns les autres! | Help one another! |
| Wihkewi-kisuhs | [wikɛwiˈɡiːzʊs] | Novembre | November |
| Wihkewiw | [ˈwiːkɛːwɪw] | C'est gras (inanimé) | It is fat (inanimate) |
| Wihkewiw | [ˈwiːkɛːwɪw] | Il/elle, c'est gras (animé) | He/she/it is fat (animate) |
| Wihpetiniyal | [wiːpɛˈdɪnijɑl] | Il/elle dort avec lui/elle, partage son lit avec lui/elle | He/she sleeps with him/her, shares a bed with him/her |
| Wihpetiyeq | [wiːˈpɛdijɛɡʷ] | Un matelas de sol | Floor mate |
| Wihq | [wiːkʷ] | Une cuisse | Thigh |
| Wihqatowikhike, wikuwaci-amalhi | Il/elle aime dessiner | He/she likes to draw | |
| Wihqiyil | [wiːˈkʷijɪl] | Des cuisses | Thighs |
| Wihqolamhikewik | [wiːkʷəlɑmhiˈɡɛːwɪɡ] | Un aspirateur | Vacuum |
| Wihqolamhikewikil | [wiːkʷəlɑmhiːɡɛwiːɡɪl] | Des aspirateurs | Vacuums |
| Wihqomtu | [ˈwikʷəmtʊ] | Il/elle est drôle | He/she is funny |
| Wiht | Des moustaches (animaux) | Whiskers | |
| Wihton | [ˈwiːtən] | Un nez | Nose |
| Wihtuwol | [ˈwiːtʊ̆wəl] | Une moustache; une barbe | Moustache, beard |
| Wik | [wɪɡ] | Sa maison | His/her house |
| Wikhike | [wɪkˈhiːɡɛ] | Il/elle écrit, est en train d'écrire | He/she writes, is writing |
| Wikhikewey, nutuwikhikon | [wɪkˈhiɡɛːwej] / [nʊdʊwɪkˈhiːɡən] | Un crayon | Pencil |
| Wikhikeweyal, nutuwikhikonol | [wɪkhiɡɛˈweːjɑl] / [nʊdʊwɪkˈhɪɡənəl] | Des crayons | Pencils |
| Wikhikon | [wɪkˈhiːɡən] | Un livre | Book |
| Wikhikoney tehsaqtihikon | [wɪkˈhɪɡənej dɛˈsɑkʷtihiːɡən] | Une étagère (à livres, une bibliothèque) | Bookshelf |
| Wikhikoneyal tehsaqtihikonol | [wɪkˈhɪɡənejɑl dɛsɑkʷtiˈhɪɡənəl] | Des étagères (à livres, une bibliothèque) | Bookshelves |
| Wikhikonikuwam | [wɪkhɪɡənɪˈɡʊwɑm] | Une bibliothèque | Library |
| Wikhikonikuwamol | [wɪkhɪɡənɪɡʊˈwɑːməl] | Des bibliothèques | Libraries |
| Wikhikonol | [wɪkˈhɪɡənəl] | Des livres | Books |
| Wikinomuwan | [wiɡɪnəˈmʊwɑn] | Il/elle désire ou trouve attrayant quelque chose qui lui appartient | He/she desires or finds attractive something belonging to him/her |
| Wikisiktakon | [wiɡɪzɪkˈtɑːɡən] | Un jouet | Toy |
| Wikisiktakonol | [wiɡɪzɪkˈtɑɡənəl] | Des jouets | Toys |
| Wikp | [wɪkp] | Un frêne noir | Black ash tree |
| Wikpiyik | [wɪkˈpijɪɡ] | Des frênes noirs | Black ash trees |
| Wikpolastikon | [wɪkpəlɑsˈtiːɡən] | Du jambon | Ham |
| Wikuwam | [ˈwɪɡʊwɑm] | Une maison | House |
| Wikuwamok | [ˈwiɡʊwɑːməɡ] | Dans la maison | In the house |
| Wikuwamsis | [wiɡʊˈwɑmsɪz] | Une toilette | Toilet |
| Wikuwoss | [ˈwɪɡʊwəs] | Une mère | Mother |
| Wikuwossit 'kiskum | [ˈwɪɡʊwəssɪd ˈkɪskʊm] | La fête des Mères | Mother's Day |
| Wikuwossit Skitkomiq | [ˈwɪɡʊwəssɪd ˈskɪtkəmɪɡʷ] | La Terre-Mère | Mother Earth |
| Wikuwossok | [ˈwɪɡʊwəssəɡ] | Des mères | Mothers |
| Wikuwossol | [ˈwɪɡʊwəssəl] | Sa mère | His/her mother |
| Willoss | [ˈwɪlləs] | Un nombril | Belly button/Navel |
| Wilol | [ˈwiːləl] | Une langue | Tongue |
| Wilomoss | [ˈwɪləməs] | Un cousin | Cousin (male) |
| Wilomossol | [ˈwɪləməssəl] | Son cousin | His/her cousin (male) |
| Wilott, Wilomot | [ˈwiːlət] / [ˈwɪləməd] | Willard, Wilmot, William | Willard, Wilmot, William |
| Winpasu | [ˈwɪnpɑːzʊ] | Il/elle est occupé/occupée | He/she is busy |
| Wiphun | [ˈwɪphʊn] | Une plume | Feather |
| Wiphunhasikil ahsusuwonol | Des coiffes | Headdresses | |
| Wiphunok | [wɪpˈhʊːnəɡ] | Des plumes | Feathers |
| Wipit | [ˈwiːbɪd] | Une dent | Tooth |
| Wipitol | [wiˈbiːdəl] | Des dents | Teeth |
| Wiponiye | [wɪbəˈniːjɛ] | L'eau devient calme | The water becomes calm |
| Wiqatke | [wiˈkʷɑtkɛ] | Il/elle aime danser | He/she likes to dance |
| Wiqeht! | [ˈwikʷɛːt] | Prends-le! | Take it! |
| Wisa-macehe | [wiˈzɑmɑːd͡ʒɛhɛ] | Il/elle part ou quitte précipitamment, hâtivement, à la hâte | He/she leaves or departs hurriedly |
| Wisahp! | [ˈwizɑːp] | Dépêche-toi et mange! | Hurry up and eat! |
| Wisanaqs! | [wiˈzɑnɑkʷs] | Dépêche-toi! | Hurry up! |
| Wisawaqsicik | [wizɑwɑkʷˈsiːd͡ʒɪɡ] | Des carottes | Carrots |
| Wisawaqsit | [wizɑˈwɑkʷsɪd] | Une carotte | Carrot |
| Wisawatpe | [wizɑˈwɑtpɛ] | Il/elle a les cheveux blonds | He/she has blond hair |
| Wisaweyu | [ˈwizɑwɛːjʊ] | C'est jaune, il/elle est de couleur jaune | It is yellow, he/she is yellow in color |
| Wisawi | [ˈwizɑːwi] | Jaune | Yellow |
| Wisawi-man | [wizɑwiːˈmɑn] | De l'or | Gold |
| Wisawkeskil | [wizɑwˈkɛskɪl] | La savoyane | Goldthread |
| Wisawocihte | [wizɑwəˈd͡ʒiːtɛ] | Beige, c'est de couleur beige (inanimé) | Beige, it is beige in color (inanimate) |
| Wisawocossu | [wiˈzɑwəd͡ʒəssʊ] | C'est beige, il/elle est de couleur beige (animate) | It is beige, he/she is beige in color (animate) |
| Wisokamoqessu | [wɪzəɡɑməˈɡʷɛssʊ] | Un blizzard | Blizzard |
| Wisokawotu | [wɪzəˈɡɑwədʊ] | C'est très cher | It's expensive |
| Wisokikotone | [wɪzəˈɡɪɡə̆dənɛ] | Il/elle est vieux/vieille | He/she is old |
| Wisokiluwehe | [wɪzəɡɪlʊˈwɛhɛ] | Il/elle fâché/fâchée | He/she is angry |
| Wisokiluwohakon | [wɪzəɡɪlʊwəˈhɑːɡən] | La folie, la démence | Madness |
| Wisokitahasu | [wɪzəɡidɑˈhɑzʊ] | Il/elle a le coeur brisé, est vraiment malheureux/malheureuse ou inquiet/inquiète | He/she is heartbroken, is very unhappy or worried |
| Wisokolamson | [wɪzəɡəˈlɑmsən] | C'est un vent fort. | It is a strong wind |
| Wisqon | [ˈwɪskʷən] | Un poignet | Wrist |
| Wisqoney | [wɪsˈkʷənej] | Un bracelet | Bracelet, wrist-band |
| Wisqoneyal | [wɪskʷəˈnejɑl] | Des bracelets | Bracelets, wrist-bands |
| Wisqonol | [ˈwɪskʷənəl] | Des poignets | Wrists |
| Wisuwon | [wiˈzʊwən] | Un prénom | Name |
| Wisuwonhusu | [wɪzʊwənˈhʊːzʊ] | Il/elle s'inscrit; il/elle s'enrôle | He/she signs up |
| Witap | [ˈwiːdɑb] | Un ami autochtone | Indigenous friend (male) |
| Witapesq | [ˈwidɑbɛskʷ] | Une amie autochtone | Indigenous friend (female) |
| Witayyemal, witahyemal | [widɑjˈjɛːmɑl] | Il/elle joue avec lui/elle, est en train de jouer avec lui/elle | He/she plays with him/her, is playing with him/her |
| Witsehkehsusq | [wɪtsɛːkɛːˈsʊskʷ] | Une cousine | Cousin (female) |
| Witsehkehsusqiyik | [wɪtsɛːkɛːsʊsˈkʷijɪɡ] | Des cousines | Cousins (females) |
| Witsehkehsusqiyil | [wɪtsɛːkɛːsʊsˈkʷijɪl] | Sa cousine | His/her cousin (female) |
| Wiwilomeq | [wɪˈwɪləmɛɡʷ] | Une limace | Slug |
| Wiwilomeqok | [wɪwɪləˈmɛːɡʷəɡ] | Des limaces | Slugs |
| Wiwonakik | [wɪwəˈnɑːɡɪɡ] | Un cercle | Circle |
| Wiwonasewestu | [wɪwənɑzɛˈwɛstʊ] | Il/elle dit des bêtises, des choses stupides | He/she says silly things |
| Wiwonasitahasu | [wiwənɑˈziːdɑhɑːzʊ] | Il/elle est confus/confuse | He/she is confused |
| Wiwonasomahtu | [wiwənɑzəˈmɑːtʊ] | Il/elle est stupide | He/she is silly |
| Wiwonoskopun | [wiwəˈnəskəbʊn] | Un foulard | Scarf |
| Wiwonoskopunok | [wiwəˈnəskəbʊːnəɡ] | Des foulards | Scarves |
| Wiyuhs | [ˈwijuːs] | De la viande | Meat |
| Woc | [wəd͡ʒ] | Une montagne | Mountain |
| Wocawson | [wəˈd͡ʒɑwsən] | Le vent | Wind |
| Wociyil | [wəˈd͡ʒiːjɪl] | Des montagnes | Mountains |
| Wocok | [wəd͡ʒəɡ] | Sur la montagne | On the mountain |
| Wocopsq | [wəd͡ʒəpskʷ] | Une racine | Root |
| Wocopsqol, wocopskul | [wəd͡ʒəpskʷəl] | Des racines (de plantes) | Roots (of plants) |
| Wokos | [wəɡəz] | Un ongle; une griffe | Nail; claw |
| Wokosiyik | [wəɡəˈzijɪɡ] | Des ongles; des griffes | Nails; claws |
| Wolahq | [wəˈlɑːkʷ] | Une écaille de poisson | Fish scale |
| Wolahqiyil | [wəlɑːˈkʷijɪl] | Des écailles de poisson | Fish scales |
| Wolaku | [wəˈlɑːɡʊ] | Hier | Yesterday |
| Wolaku kissontehpon | [wəˈlɑɡʊ ˈɡɪssəntɛːpən] | Hier, on était lundi | Yesterday was Monday |
| Wolame | [wəˈlɑːmɛ] | Il/elle a raison | He/she is right |
| Wolamehpon | [wəlɑˈmɛːpən] | Il/elle a eu raison | He/she was right |
| Wolan | [wəˈlɑn] | Un muscle | Muscle |
| Wolankeyas! | [wəlɑnˈkejɑz] | Sois prudent! | Be safe! |
| Wolanol | [wəˈlɑːnəl] | Des muscles | Muscles |
| Wolapewiw | [wəˈlɑbɛːwɪw] | Il est beau, magnifique | He is handsome, gorgeous |
| Wolaqahqe | [wəlɑˈɡʷɑːkʷɛ] | Il/elle cuisine le souper | He/she cooks supper |
| Wolaqihpultin | [wəlɑɡʷiːˈpʊltɪn] | Le souper | Supper, dinner |
| Wolaqiw | [wəˈlɑːɡʷɪw] | Le soir | Evening |
| Wolaqote | [wəˈlɑɡʷədɛ] | C'est bien cuit | It is well cooked |
| Wolastokuk | [wəˈlɑstəɡʊɡ] | Le territoire des wolastoqiyik | Wolastoqiyik territory |
| Wolastoq | [wəˈlɑstəɡʷ] | Belle et généreuse rivière; Rivière Saint-Jean | Beautiful and bountiful river; St. John River |
| Wolastoqey | [wəˈlɑstəɡʷej] | Une personne du peuple de la belle et généreuse rivière | A person from the people of the beautifil and bountiful rivier |
| Wolastoqey latuwewakon | [wəˈlɑstəɡʷej ˈlɑdʊwɛwɑːɡən] | La langue wolastoqey | The Wolastuqey language |
| Wolastoqiyik | [wəˈlɑstəɡʷijɪɡ] | Peuple de la belle et généreuse rivière | People of the beautiful and bountiful river |
| Wolastoqiyik Wahsipekuk | [wəˈlɑstəɡʷijɪɡ wɑːsiˈbɛːɡʊɡ] | La Première Nation Wolastoqiyik Wahsipekuk | Wolastoqiyik Wahsipekuk First Nation |
| Wolasuweltom | [wəlɑːzʊ̆wɛltəm] | Il/elle remercie | He/she gives thanks |
| Wolasuweltomuwakon | [wəlɑzʊwɛltəˈmʊ̆wɑːɡən] | La gratitude | Gratitude |
| Wolawotu | [wəˈlɑwədʊ] | C'est pas cher, bon marché | It is inexpensive, cheap |
| Wolelomoqe | [wəˈlɛləməɡʷɛ] | Il/elle est chanceux/chanceuse | He/she is lucky |
| Woleyuwakon | [wəˈlejuwɑːɡən] | La gentillesse | Kindness |
| Woli 'sotul | [wəˈli səˈdʊl] | Je te comprends très bien (ce que tu dis) | I understand you very well (what you are saying) |
| Woli acikoton! | [wəˈli ɑˈd͡ʒɪɡədən] | Bonne fête! | Happy Birthday! |
| Woli Apicipe! | [wəˈli ɑbiˈd͡ʒiːbɛ] | Joyeuses Pâques! | Happy Easter! |
| Woli kisi-pasqe! | [wəˈli ɡɪziˈbɑskʷɛ] | Bon après-midi! | Good afternoon! |
| Woli kseltultin! | [wəˈli ksɛlˈtʊltɪn] | Joyeuse Saint-Valentin! | Happy Valentine's day! |
| Woli Nipayimiyan! | [wəˈli nibɑjiˈmijɑn] / [wəˈli nibɑjˈmijɑn] | Joyeux Noël! | Merry Christmas! |
| Woli Pilikoton! | [wəˈli bɪˈlɪɡədən] | Bonne année! | Happy new year! |
| Woli pomawsuwin not | [wəˈli bəˈmɑwsʊwɪn nəd] | Il/elle est une bonne personne | He/she is a good person |
| Woli-nipayiw! | [wəˈli ˈnibɑːjɪw] | Bonsoir! | Good evening! |
| Woli-sepawiw psi-wen! | [wəliˈzɛbɑːwɪw ˈpsiwɛn] | 'Bon matin'', tout le monde! | Good morning, everyone! |
| Woli-sepawiw! | [wəliˈzɛbɑːwɪw] | ''Bon matin'', bonjour | Good morning! |
| Woli-tpinomun! | [wəlɪtˈpɪnəmʊn] | Attention! Sois très prudent! | Watch out! Be extra careful! |
| Wolicuwehtahs! | [wəlɪd͡ʒuˈwɛːtɑs] | Mets la table! | Set the table! |
| Wolihpotek wocawson | [wəˈlipədɛɡ wəˈd͡ʒɑwsən] | Un vent chaud | Warm wind |
| Wolihpukot | [wəliˈpʊːɡəd] | Ça goûte bon, ç'a bon goût (pour les mots inanimés) | It tastes good (inanimate) |
| Wolihpuksu | [wəliˈpʊksʊ] | Ça goûte bon, ç'a bon goût (pour les mots animés) | It tastes good (animate) |
| Wolihtaqot | [wəliˈtɑːɡʷəd] | Ça sonne bien | It sounds good |
| Wolihtaqot Lintuwakon | [wəliˈtɑːɡʷəd ˈlɪntuwɑːɡən] | La chanson sonne bien | The song sounds good/nice |
| Wolihtaqotul Lintuwakonol | [wəliˈtɑːɡʷədʊl ˈlɪntuwɑɡənəl] | Les chansons sonnent bien | The songs sound good/nice |
| Wolikossu | [wəˈliɡəssʊ] | Elle est splendide, magnifique | She is gorgeous |
| Woliku/wolikossu | [wəˈliːɡʊ] / [wəˈliɡəssʊ] | Elle est belle | She is beautiful, pretty |
| Wolimahte | [wəliˈmɑːtɛ] | Ça sent bon | It smells good |
| Wolinaqot | [wəliˈnɑːɡʷəd] | C'est beau, joli | It is beautiful, pretty |
| Wolinaqot niponi-kisq | [wəliˈnɑːɡʷəd ˈnɪbəniɡɪskʷ] | C'est une belle journée d'été | It's a beautiful summer day |
| Wolitahasu | [wəˈlidɑhɑːzʊ] | Il/elle est content, heureux | He/she is happy |
| Wolitahasu 'ci | [wəˈlidɑhɑːzʊ t͡ʃi] | Il est heureux... | He/she is happy for... |
| Wolitahasuwakon | [wəliˈdɑhɑzʊwɑːɡən] | Le bonheur, la joie | Happiness, joy |
| Woliwon Komac! | [wəˈliwən ɡəˈmɑd͡ʒ] | Merci beaucoup! | Thank you very much! |
| Woliwon! | [wəˈliːwən] | Merci! | Thank you! |
| Woliyusut | [wəˈlijʊːzʊd] | Du maquillage | Makeup |
| Wollamson | [wəlˈlɑmsən] | C'est une brise agréable | It is a nice breeze |
| Wolocihtetul mipiyil | [wələ̆d͡ʒiːtɛːdʊl mɪˈbijɪl] | Les feuilles sont magnifiques | The leaves are beautiful |
| Wolocikon | [wələˈd͡ʒiːɡən] | Une nageoire dorsale, une nageoire de queue (poisson) | Dorsal fin, tail fin (fish) |
| Wolocikonol | [wələˈd͡ʒɪɡənəl] | Des nageoires dorsales, des nageoires de queues (poisson) | Dorsal fins, tail fins (fish) |
| Wolokasq | [wələˈɡɑskʷ] | De l'écorce | Bark |
| Wolokiskot | [wələˈɡɪskəd] | Il fait beau | It is nice out, it is a beautiful day |
| Wolomahtu | [wələˈmɑːtʊ] | Il/elle est gentil/gentille | He/she is kind |
| Wolopehte | [wələˈbɛːtɛ] | L'eau est bonne et chaude | It is nice and warm (the water) |
| Woluwipon | [wəlʊˈwiːbən] | C'est calme (la surface de l'océan, du lac, de la rivière) | It is calm (surface of ocean, lake, river) |
| Woniyakon | [wəniˈjɑːɡən] | La tête | Head |
| Woniyakonine | [wənijɑɡəˈniːnɛ] | Il/elle a mal à la tête | He/she has a headache |
| Woniyakonoss | [wəniˈjɑɡənəs] | Un crâne d'animal | Animal skull |
| Woniyakonossol | [wəniˈjɑɡənəssəl] | Des crânes d'animaux | Animal skulls |
| Wonosk | [wənəsk] | Une aile | Wing |
| Wonoskiyik | [wənəˈskiːjɪɡ] | Des ailes | Wings |
| Wonpeq | [wənˈpɛɡʷ] | De la bruine | Mist |
| Wonu | [wəˈnʊ] | Une joue | Cheek |
| Wonuwiyil | [wənʊˈwijɪl] | Des joues | Cheeks |
| Wosokiyatop | [wəzəɡiˈjɑːdəb] | Une crâne | Skull |
| Wosokiyatopiyil | [wəzəɡijɑtə̆ˈpijɪl] | Des crânes | Skulls |
| Wososs | [wəzəs] | Un nid | Nest |
| Wosossiyil | [wəzəsˈsijɪl] | Des nids | Nests |
| Wot | [wəd] | Le ventre | Belly |
| Wotk | [wətk] | Un genou | Knee |
| Wotkuk | [wətˈkʊɡ] | Des genoux | Knees |
| Wotokeyu | [wədəˈɡɛːjʊ] | C'est flexible | It is flexible |
| Wotoq | [wədəɡʷ] | Le front | Forehead |
| Yakahp | [ˈjɑːɡɑːp] | Sauf si, à moins que | Unless |
| Yalakomasu | [jɑlɑɡəˈmɑːzʊ] | Il/elle fait de la raquette, est en train de faire de la raquette | He/she snowshoes, is snowshoeing |
| Yalhom | [ˈjɑlhəm] | Il/elle nage, est en train de nager | He/she swims, is swimming |
| Yali-qasku, ali-qasku | [jɑliˈɡʷɑskʊ] / [ɑliˈɡʷɑskʊ] | Il/elle court (partout, autour), est en train de courir | He/she runs around, is running |
| Yalikomusut | Un vélo, une bicyclette, un tricycle | Bike, bcycle, tricycle | |
| Yalikopomu | [jɑˈlɪɡəbəmʊ] | Il/elle patine, est entrain de patiner | He/she skates, is skating |
| Yalikopomu | [jɑˈlɪɡəbəmʊ] | Il/elle fait de la bicyclette | He/she rides a bycicle |
| Yaliluwesu | [jɑlɪlʊˈwɛːzʊ] | Il/elle est grincheux/grincheuse | He/she is cranky |
| Yalintu, alintu | [jɑˈlɪntʊ] / [ɑˈlɪntʊ] | Il/elle se promène en chantant | He/she goes around singing |
| Yalitahasu | [jɑˈlidɑhɑːzʊ] | Il/elle est sage | He/she is wise |
| Yaliye | [jɑːˈlijɛ] | Il/elle voyage | He/she travels, is traveling |
| Yalotomhe | [ˈjɑlə̆dəməhɛ] | Il/elle glisse, est en train de glisser | He/she slides, is sliding |
| Yet oloqiw | [jɛd ələˈɡʷɪw] | Là-bas | Over there |
| Yu-ta | [ˈjuːdɑ] | Ça, celui-là | This, this one |
| Yu-te piliw | [ˈjʊtɛ ˈbilɪw] | Il n'y a pas si longtemps | Not so long ago |
| Yut | [jʊd] | Ici | Here |
| Yut | [jʊd] | Cela | This |
| Yut kisuhs | [jʊd ˈɡiːzʊs] | Ce mois-ci | This month |
| Yut-te | [ˈjʊttɛ] | Juste ici | Right here |
| Yut-te ihin! | [ˈjʊttɛ ˈihɪn] | Reste ici! | Stay here! |