Accueil / Leçons / Niveau 2 / 10. Résumé des 9 leçons
- Notion clé - |
---|
Terminologie des questions | ||
Tama ? | Où ? | Tama iyu Piyel ? / Où est Pierre ? |
Wen ? | Qui ? | Wen wot ? / Qui est-ce ? |
Keq ? | Quoi ? | Keq liwisu ? / Quel est son nom ? |
Tan ? | Comment ? | Tan ktolomolsin ? / Comment te sens-tu ? |
Emploi du nil (n) et du kil (k) | |
Kotuhp ? / As-tu faim ? | Nkotuhp. / J’ai faim. |
Ktoliwis Atwin ? / Tu t’appelles Antoine ? | Ntoliwis Antoine. / Je m’appelle Antoine. |
‘Kikuwoss wiku Rimouski ? / Ta mère vit à Rimouski ? | Nikuwoss wiku Rimouski. / Ma mère vit à Rimouski. |
Le bon et le mauvais : moci / mocomoci / moco | ||
Wolihpukot / Mocihpukot | Goûte bon / Goûte mauvais | (I) |
Wolihpuksu / Mocihpuksu | Goûte bon / Goûte mauvais | (A) |
Wolokiskot / Mocokiskot | Il fait beau / Il fait mauvais | (I) |
Forme positive | Forme négative |
---|---|
Nomihtun / Vois (I) | Ma-te nomihtuwon / Ne vois pas (I) |
Nomiya / Vois (A) | Ma-te nomiyaw / Ne vois pas (A) |
Nulomols / Heureux | Ma-te nulomolsiw / Pas heureux |
Nkoti-maha / Veux manger | Ma-te nkoti-mahaw / Ne veux pas manger |
Animé | Inanimé | ||
---|---|---|---|
Not ceci (près) |
Milin not opan. / Donne-moi ce pain. Npawala not lakalet. / Je veux cette bannique. |
Nit ceci |
Milin nit kahpe. / Donne-moi ce café. Npawatomon nit ti. / Je veux ce thé. |
Yat celà (loin) |
Milin yat cikon. / Donne-moi cette pomme. Npawala yat minsoss. / Je veux cette framboise. (forme singulier) Npawalak yehkt not minsossok / Je veux ces framboises. (forme plurielle) |
Yet celà (loin) |
Milin yet wawon. / Donne-moi cet oeuf. Npawatomon yet alincis. / Je veux cette orange. |
Yut* (ici) |
* | Wot* (ici) |
* |
* On n’utilise pas les particules « yut » et « wot » pour demander quelque chose, car elles signifient qu’on les a déjàavec soi (ici). |
FRANÇAIS | QUESTIONS | RÉPONSES |
---|---|---|
Comment vas-tu ? | Qey ! Tan kahk olu kil ? / Salut ! Comment vas-tu ? | Qey ! Mec-ote pesqon. Kil-olu tan ? / Salut ! Je vais bien. Et toi ? |
Comment te sens-tu ? | Qey ! Tan ktolomolsin pemkiskahk ? / Salut ! Comment te sens-tu aujourd’hui ? | Qey ! Nulomols pemkiskahk. / Salut ! Je me sens bien aujourd’hui. |
Qui es-tu ? Qui suis-je ? | Ntoliwis nil Piyel. Keq kil ktoliwis ? / Je m’appelle Pierre. Quel est ton nom ? | Ntoliwis nil Ahtuwen. / Je m’appelle Anthony. |
D’où viens-tu ? | Tama kil ‘kuceyaw ? / D’où viens-tu ? | Nuceyaw nil Rimouski. / Je viens de Rimouski. |
Où habites-tu ? | Tama kil kwik ? / Où habites-tu ? | Nwik nil Kepek. / Je vis à Québec. |
Comment s’appelle-t-elle/lui/eux ? | Keq liwisu kmihtaqs ? / Quel est le nom de ton père ? Keq liwisuwok wilomossok ? / Quels sont les noms de tes cousins ? |
Nmihtaqs liwisu Ahtuwen. / Le nom de mon père est Anthony. Wilomossok liwisuwok Piyel naka Polansuwe. / Les noms de mes cousins sont Pierre et François. |
Veux-tu manger ? | ‘Koti maha opan ? / Veux-tu manger du pain ? | Aha, nkoti-maha opan. / Oui, je veux manger du pain. Ontama, ma-te nkoti-mahaw opan. / Non, je ne veux pas manger de pain. |
As-tu faim ? | Kotuhp ? / As-tu faim ? | Aha. Nkoti mahak nisuwok lakaletok. / Oui, je veux manger deux pains frits. Aha, nkotuhp naka nkoti micin wawon. / Oui, j’ai faim et je veux manger un œuf. |
Est-ce que tu vois ? | (Animé) Knomiya not Polansuwe ? / Vois-tu Francis ? |
Aha, nomiya not Polansuwe. / Oui, je vois Francis. Ontama, ma-te nomiyaw* Polansuwe. / Non, je ne vois pas Francis. |
(Inanimé) Knomihtun nit ksap ? / Vois-tu la soupe ? |
Aha, nomihtun nit ksap. / Oui, je vois la soupe. Ontama, ma-te nomihtuwon* ksap. / Non, je ne vois pas la soupe. |
|
Qui est-ce ? | Wen wot ? / Qui est-ce ? | Piyel. / Pierre. Tan kal. / Je ne sais pas. |
Qu’est-ce que c’est ? | Keq yut ? / Qu’est-ce que c’est ? | Pocetes. / Pomme de terre. Nisonul wapeyikil wawonol. / Deux œufs blancs. Tan kal. / Je ne sais pas. |
Qu’est-ce que c’est ? | Keq nit ? / Qu’est-ce que c’est ? (I) | Pihtinaqem nit. / C’est un bras. Npihtinaqemol. / Ce sont mes bras. |
Wen not ? / Qu’est-ce que c’est ? (A) | Wotq not. / C’est un genou. Kotkuk nikt. / Ce sont tes genoux. |
|
Qui est-ce ? | Wenik nikt ? / Qui sont-ils ? | Nuhkomossok nikt. / Ce sont mes grand-mères. Nitapiyik nikt. / Ce sont mes amis (Autochtones). |
Où sont … ? | Tama iyultuwok ‘kuhsimisok ? / Où sont tes frères et sœurs plus jeunes ? Tama ote ‘tomawey ? / Où est le tabac ? |
Nuhsimisok iyultuwok ihtolokehkitimok. / Mes frères et sœurs plus jeunes sont à l’école. ‘Tomawey ote neqiw possiyanteskik. / Le tabac est sous la fenêtre. ‘Tomawey ote lamiw wikuwamok. / Le tabac est dans la maison. |
« Quel jour était-ce hier ? » ou « Quel jour est-ce aujourd’hui ? » | Keq wolaku ? / Quel jour était-ce hier ? Keq pemkiskahk ? / Quel jour sommes-nous aujourd’hui ? |
Sonte wolaku. / Hier était dimanche. Kissonte pemkiskahk. / Aujourd’hui, c’est lundi. |
Peux-tu me montrer … ? | Mec-op-al knostuhmuwin ktun ? / Peux-tu s’il te plaît me montrer ta bouche ? | Ntun yut. / Ma bouche est ici. |
Entends-tu ? | Knutuwa not kahkakuhs ? / Entends-tu le corbeau ? | Aha, nutuwa not kahkakuhs. / Oui, j’entends le corbeau. Ma-te nutuwaw not kahkakuhs. / Non, je n’entends pas le corbeau. |
Veux-tu ? | Kpawatomon welimahask ? / Veux-tu de la citronnelle ? | Aha, npawatomon welimahask. / Oui, je veux de la citronnelle. Ontama, npawatomon welimahask. / Non, je ne veux pas de citronnelle. |
Kpawala kakskus ? / Veux-tu du cèdre ? | Aha, npawala kakskus woliwon. / Oui, je veux du cèdre, merci. Ontama, ma-te npawalaw kakskus, npawala kuwes. / Non, je ne veux pas de cèdre, je veux du pin. |
Dans cet exercice, vous reprendrez plusieurs des éléments vus dans les deux cahiers d’apprentissages. Lisez les petits textes suivants, puis proposez une traduction en français.
Des compléments d’information peuvent apparaître dans le corrigé des exercices en Annexe du document PDF.