Accueil / Leçons / Niveau 2 / 9. Les commandes
Ckuwi ! | Viens ici ! |
Macaha ! | Va à la maison ! / Va-t’en ! |
Coness ! | Arrête ! |
Sankewop ! | Calme-toi ! (comporte toi bien) |
Atolahsim ! | Sois calme, relaxe ! |
Tokec ! | Maintenant ! Ou c’est ton tour ! |
Temonuk | Plus tard / Attends un peu |
Wisanaqs ! | Dépêche-toi ! |
Kakawess | Fais-vite, va plus vite |
Costaqs ! | Tais-toi ! |
Nik Ma maison |
‘Kik Ta maison |
Wik ou wikuwam Maison |
Merci | Woliwon | Woliwon psi-te wen ! Merci à tous ! Woliwon ‘ciw samaqan. Merci pour l’eau. |
Remercions/soyons reconnaissants pour… | Wolasuweltomuhtine | Wolasuweltomuhtine ‘ciw pomawsuwakon. Soyons reconnaissants pour nos vies. |
Bienvenue | Kulasihkul / Bienvenue (1 personne) Kulasihkulpa / Je vous souhaite la bienvenue (à 2 personnes ou plus) |
Kulasihkulpa yut nikonuk ! Bienvenue dans ma maison ! |
Nous vous souhaitons la bienvenue | Kulasihkulpon Bienvenue (3 personnes ou plus) |
Kulasihkulpon yut Wolastokuk ! Bienvenue sur le Wolastokuk! |
Wolasuweltomuhtine | Soyons reconnaissants |
Wolasuweltomuhtine ‘ciw pomawsuwakon | Soyons reconnaissants pour la vie |
Woliwon ‘ciw psi-te keq | Merci pour tout |
Woliwon ‘ciw samaqan ma-tec wen kotuwossomiw | Merci pour l’eau afin que personne ne soit assoiffé |
Woliwon ‘ciw pskihqol, welimahaskil | Merci pour l’herbe, le foin d’odeur |
Woliwon ‘ciw micuwakon welam nicanuk woli kisikultuwok | Merci pour la nourriture, pour que nos enfants grandissent en bonne santé |
Woliwon ‘ciw ‘pisun weci kisihpilsultiyeq | Merci pour la médecine, pour que nous puissions nous soigner |
Woliwon ‘ciw kcihq, wikp naka stahqonok | Merci pour la forêt, le frêne et les conifères |
Woliwon ‘ciw weyossisok, nekomaw ‘pehkituniya kcihq | Merci pour les animaux, ils nettoient la forêt |
Woliwon ‘ciw sipsisok, wolihtaqotol ‘tolintuwakonuwal | Merci pour les oiseaux, leurs chants sont magnifiques |
Woliwon ‘ciw wocawson weci kisolatomutiyeq | Merci pour le vent, pour que nous puissions respirer |
Woliwon ‘ciw petakiyik, ‘peciptuniya komiwon weci psi keq woli kisikon | Merci pour le tonnerre, il apporte la pluie pour que tout pousse bien |
Woliwon ‘ciw kisuhs, ktolahsenomakun naka ‘kuliposukun | Merci pour le soleil, il apporte la lumière et nous garde au chaud |
Woliwon ‘ciw nipawset, nipayahtuwenomakun | Merci pour la lune, elle éclaire la nuit |
Woliwon’ciw possesomok, ‘ciw eci wolahtuwessultihtit | Merci pour les étoiles, pour leur éclat |
Woliwon Skitkomiq, ‘ciw psi keq eci woleyuwinomok | Merci Terre, pour tout ce qui est bon pour nous |
Nit-te psiw | C’est tout |