Services de santé, saine alimentation, exercice physique, sensibilisation au diabète et aux réalités de santé mentale sont des facettes essentielles pour prendre soin de notre «habit terrestre» avec bienveillance et gratitude.
Accueil / Module 8 / Mon corps et ma santé
Skicinuwok Kanata piyemi kisi sukolinhotuwok katok psiw piluweyak pomawsuwinuwok.
Les autochtones du Canada sont beaucoup plus à risque que la population générale en ce qui concerne le diabète.
Mec-al new kosona nan piyemi kisi psonomoniya Skicinuwihkuk.
Il y a 4 à 5 fois plus de gens atteint de cette maladie dans les Premières Nations que dans le reste de la population.
Yuhtol spokimqil 'ci sukolinhotimok 'cessuwol elakumeq naka yut piliw piley micuwakon kisi acehtuhtit tan elihpultiyeq.
Les hauts taux de diabète sont reliés à l’héritage génétique des autochtones et à l’introduction relativement récente de nouveaux aliments qui ont transformé considérablement notre façon de nous alimenter.
Mecimi-te eluwe ktolitahatomonen yuhtol pileyal micuwakonol tahalu nanonul “wapeyikil micuwakonol”.
On qualifie souvent ces aliments des cinq « cadeaux des Blancs ».
Nihtol nit nukhomon, sukol, piksipon, salawey naka pocetesol.
Ce sont la farine, le sucre, le lard, le sel et les pommes de terre.
Pemkiskahk, aqamok newatq tuciw amsqhahs petapasihtit piluwahkewinuwok, wisokeluk skicinuwok cuwawsultuwok wici sukolinhatimok.
Aujourd’hui, plus de 400 ans après la période du contact, plusieurs autochtones doivent apprendre à vivre avec le diabète.
Hok milihtasik | Parties du corps | Body parts | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Hok | Corps | Body | ||||
Nhok | Mon corps | My body | ||||
Sakolomolsuwakon | Santé physique | Physical health | ||||
Woniyakon | Tête | Head | ||||
Noniyakon | Ma tête | My head | ||||
Koniyakon | Ta tête | Your head | ||||
'Topskuhkiyil | Son cou | Neck | ||||
Npahkamiskip | Mon cou | My neck | ||||
Ktopskuhk | Ton cou | Your neck | ||||
Tolomakonok | Épaules | Shoulders | ||||
Wot | Ventre | Belly / Stomach | ||||
Sisoq | Œil | Eye |
Sisqol | Yeux | Eyes | ||||
Calokoss | Oreille | Ear | ||||
Calokossiyil | Oreilles | Ears | ||||
Wihtun | Nez | Nose | ||||
Piyehsuwol | Cheveux | Hair | ||||
Katahqem | Jambe | Leg | ||||
Katol | Jambes | Legs | ||||
Sit | Pied | Foot | ||||
Sitol | Pieds | Feet | ||||
Pihtin | Main | Hand | ||||
Pihtinol | Mains | Hands |
Wolomomqot naka mocomomqot | Confort et inconfort | Comfort and discomfort | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Tan ktolomolsin? | Comment te sens-tu? | How do you feel? | ||||
Nulomols. | Je me sens bien. | I feel good. | ||||
Ma-te nulomolsiw. | Je ne me sens pas bien. | I don’t feel good. | ||||
Ma-te npehkitahatomuwon. | Je ne suis pas certain(e). | I’m not sure. | ||||
Kikicey? | As-tu mal? | Are you in pain? | ||||
Aha. Nkikicey. | Oui. J’ai mal. | Yes, I’m in pain. | ||||
Ontama. Ma-te nkikiceyiw. | Non. Je n’ai pas mal. | No. I’m not in pain. |
Tama ktoli kikicey? | Où as-tu mal? | Where do you hurt? | ||||
Nsisqin. | J’ai mal aux yeux. | I have sore eyes. | ||||
Ncalokossewin. | J’ai mal aux oreilles. | I have an earache. | ||||
Koniyakonin? | As-tu mal à la tête? | Do you have a headache? | ||||
Aha. Noniyakonin. | Oui. J’ai mal à la tête. | Yes. I have a headache. | ||||
Ontama. Ma-te noniyakoninew. | Non. Je n’ai pas mal à la tête. | No. I don’t have a headache. |
Qotakonin? | As-tu mal à la gorge? | Do you have a sore throat? | ||||
Aha. Nqotakonin. | Oui. J’ai mal à la gorge. | Yes. I have a sore throat. | ||||
Ontama. Ma-te nqotakoninew. | Non. Je n’ai pas mal à la gorge. | No. I don’t have a sore throat. | ||||
Ktolamhokewin? | As-tu mal au ventre? | Do you have stomach ache? | ||||
Aha. Ntolamhokewin. | Oui. J’ai mal au ventre. | Yes, I have a stomach ache. | ||||
Ontama. Ma-te ntolamhokewinew. | Non. Je n’ai pas mal au ventre. | No. I don’t have stomach ache. |
Nkeckulu. | J’ai le rhume / la grippe. | I have a cold / flu. | ||||
Nposuwakonin. | J’ai de la fièvre. | I have a fever. | ||||
Olotihkuwin. | J’ai des allergies. | I have allergies. |
Sukol spiqte | Haut taux de sucre dans le sang | High blood sugar | ||||
Nutsihpiluwet | Professionnel de la santé | Health professionnal | ||||
Natsakiyan nutsihpiluwet. | Va consulter un professionnel de la santé. | Go seek medical attention. | ||||
Kcicihtuwakon 'ciw sukolinhotimok | Signes possibles du diabète | Possible signs of diabetes | ||||
Mecimi te kotuwossom. | Tu as toujours soif. | You are always thirsty. | ||||
Kmecimisk. | Tu as besoin d’uriner souvent. | You need to pee often. | ||||
Kotuks memihpiyin. | Tu te sens fatigué après avoir mangé. | You feel sleepy after you eat. | ||||
Keq cuwi-olluhkiyin ihyyon sukolinewey | Choses importantes à faire lorsque l’on vit avec le diabète | Important things to do when you have diabetes | ||||
Kinuwihp | Diète | Diet | ||||
Ktopinomon keq miciyin. | Surveille ton alimentation. | Watch what you eat. | ||||
Poneqeht 'tomitahasuwakon. | Réduire le stress. | Reduce stess. |
Piyemelok kmicin … | Manger plus de … | Eat more … | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Psqeyihtit skonimineyak opanok naka spasihpuweyal. | Pains et céréales à grains entiers. | Whole grain breads and cereals. | ||||
Pili-minkasikil naka kihkaneyal. | Fruits et légumes frais. | Fresh fruit and vegetables. | ||||
Nuta-wihkewikil molaqseyal. | Produits laitiers sans gras. | Low fat dairy products. |
Kat-cu miskiw micihkoc kosona kotuhsomihkoc … | Manger et boire moins de … | Eat less of … and drink less of … | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Minkaseyal pelkopahakil naka kawatokupiyil. | Jus de fruits et boissons sucrées. | Fruit juice and soft drinks. | ||||
Wapeyit opan. | Pain blanc | White bread. | ||||
Kisacihtasik micuwakon. | Nourriture transformée. | Processed food. |
Cuwitpot ktakuwami ewehkosskehlosin. | Tu devrais faire plus d’exercice. | You should exercise more. | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Yaluhs qocomok. | Marcher dehors. | Walk outside. | ||||
Yalakomahsin. | Faire de la raquette. | Snowshoe. | ||||
Tkahsom. | Nager. | Swim. | ||||
Yalisuk. | Pagayer. | Canoe. |